Andrew Lloyd Webber — Girl Meets Boy (Reprise) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Girl Meets Boy (Reprise)" de Andrew Lloyd Webber.

Letra

How about
They don’t know each other
He works the night shift
And she takes classes all day?
Here’s the thing
They both share the same room
Sleep in the same bed
It works out cheaper that way
I’ve a feeling you’re just kidding
But to me it sounds believable
Makes a better opening than that car chase scene
Girl find boy, borrowing her toothbrush
Or oversleeping
Or at her sewing machine
You know, it’s not bad, there are some real possibilities
Who’s Norma?
Who’s who?
Sorry, I don’t usually read private cigarette cases
Norma’s a friend of mine: middle-aged lady, very foolish, very generous
I’ll say: this is solid gold. «Mad about the boy»?
So how’s Artie?
Stuck in Tennessee. It rains all the time — they’re weeks behind
No one knows when they’ll be back
Good
What’s good about it? I’m missing him something fierce
No, I mean this idea we had. It’s really pretty good
(sung)
Back to work
What if he’s a teacher?
Where does that get us?
Don’t see what good it would do
No, it’s great
If they do the same job
So much in common
They fall in love, wouldn’t you?
Yes, but if he’s just a teacher
Then we lose those scenes in the factory
Not if he’s a champion for the working man
Girl likes boy, she respects his talent
Working with someone can turn you into a fan
This is fun, writing with a partner
Yes, and it could be
A helluva movie
Can we really do this?
I know that we can

Tradução da letra

Que tal ...
Eles não se conhecem.
Ele trabalha no turno da noite.
E ela tem aulas o dia todo?
É o seguinte.
Ambos partilham o mesmo quarto.
Dormir na mesma cama
Fica mais barato assim.
Acho que estás a brincar.
Mas para mim parece credível.
Faz uma abertura melhor do que aquela cena de perseguição de carro.
A rapariga encontrou o rapaz, levou a escova de dentes emprestada.
Ou dormir demais
Ou na sua máquina de costura
Sabes, não é mau, há algumas possibilidades reais.
Quem é a Norma?
Quem é quem?
Desculpa, não costumo ler cigarreiras privadas.
A Norma é minha amiga, Senhora de meia-idade, muito tola, muito generosa.
Eu digo: isto é ouro maciço. "Zangado por causa do rapaz"?
Como está o Artie?
Preso no Tennessee. Chove o tempo todo — eles estão semanas atrasados
Ninguém sabe quando vão voltar.
Bom
O que tem de bom? Sinto falta de algo feroz.
Não, refiro-me à ideia que tivemos. É muito bom.
(canta)
De volta ao trabalho
E se ele for Professor?
Onde é que isso nos leva?
Não vejo o que faria de bom.
Não, é óptimo.
Se fizerem o mesmo trabalho
Tanto em comum
Apaixonam-se, não é?
Sim, mas se ele é apenas um professor
Depois perdemos aquelas cenas na fábrica.
Não se ele for um campeão para o trabalhador.
A rapariga gosta de rapaz, ela respeita o seu talento
Trabalhar com alguém pode transformar-te num fÃ
Isto é divertido, escrever com um parceiro
Sim, e pode ser.
Um filme do caraças.
Podemos mesmo fazer isto?
Eu sei que podemos