Andrew Lloyd Webber — Arrival Of The Trio / Are You Ready To Begin? letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Arrival Of The Trio / Are You Ready To Begin?" de Andrew Lloyd Webber.
Letra
SQUELCH:
Are you ready to begin?
Are you ready to get on?
You’re about to start out
On the journey of your lives
RAOUL:
(Is this some kind of joke?)
ONLOOKER 1:
(Nah, it’s a publicity stunt for that freak show on Coney!)
REPORTER 1:
(It's a front page feature, is what it is!
You gettin' this, Smitty?)
PHOTOGRAPHER:
(You bet’cha.)
GANGLE:
If you’re ready then get in
Once you’re in then we’ll get gone
And who knows once it goes
Where you’ll be when it arrives?
RAOUL:
(This is outrageous!)
VARIOUS:
It’s amazing!
(It's brilliant!)
I’m telling you, that Mr. Y is an absolute genius
FLECK:
It’s a fun house where the mirrors
All reflect what’s real
FLECK/GANGLE:
And reality’s as twisted
As the mirrors reveal
FLECK/GANGLE/SQUELCH:
And the fun is finding out what the mirrors show…
RAOUL:
(This is unacceptable! Do you hear me?! I will be taking this up with your
employer, whoever he is!)
GUSTAVE:
Everything and everyone
It’s all just how I dreamed
All the freaks and all the fun
Exactly how I dreamed!
And Phantasma still awaits…
Wonder what’s behind its gates?
REPORTER 1:
(That was somethin', wasn’t it?)
ONLOOKER 2:
(Meh, I was hoping she’d sing. Caruso sang half of Pagliacci for us when he got
off the boat.)
ONLOOKER 3:
(Eh, I bet she ain’t got it no more, not like the old days. Oh sure,
she’s pitch-perfect, but empty, inside, like the flame went out of somethin'.)
ONLOOKER 4:
(Oh, look, it’s The Rockefellers!)
Tradução da letra
SILENCIADOR:
Estás pronto para começar?
Estás pronto para entrar?
Estás prestes a começar.
Na jornada das vossas vidas
RAOUL:
Isto é alguma piada?)
ONLOOKER 1:
Não, é um golpe publicitário para aquele espectáculo de aberrações em Coney!)
Repórter 1:
(É um recurso de primeira página, é o que é!
Estás a apanhar isto, Smitty?)
FOTOGRAFO:
Podes crer.)
GANGLE:
Se estás pronto, entra.
Assim que entrares, vamos embora.
E quem sabe uma vez que vai
Onde estará quando chegar?
RAOUL:
(Isto é ultrajante!)
VARIOS:
É incrível!
(É brilhante!)
Estou a dizer - te que o Sr. Y é um génio.
MANCHA:
É uma casa divertida onde os espelhos
Todos refletem o que é real
FLECK/GANGLE:
E a realidade é tão distorcida
À medida que os espelhos revelam
FLECK/GANGLE/SQUELCH:
E a diversão é descobrir o que os espelhos mostram…
RAOUL:
(Isto é inaceitável! Estás a ouvir-me?! Eu terei abordado isto com o seu
patrão, seja ele quem for!)
GUSTAVE:
Tudo e todos
É tudo como eu sonhei
Todas as aberrações e toda a diversão
Exactamente como sonhei!
E o Phantasma ainda está à espera…
O que estará por trás dos portões?
Repórter 1:
Foi alguma coisa, não foi?)
ONLOOKER 2:
Esperava que ela cantasse. Caruso cantou metade de Pagliacci para nós quando ele conseguiu
fora do barco.)
ONLOOKER 3:
Aposto que já não o tem, não como nos velhos tempos. Claro.,
ela é perfeita, mas vazia, por dentro, como se a chama tivesse saído de alguma coisa.)
ONLOOKER 4:
Olha, são os Rockefellers!)