Andrea Bocelli — Venid Adoremos (Adeste Fideles) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Venid Adoremos (Adeste Fideles)" de Andrea Bocelli.
Letra
Adeste, fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Venite, adoramus Dominum!
En grege relicto
Humiles ad cunas
Vocati pastores adproperant
Et nos ovanti
Gradu festinemus
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Adeste, fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Adeste fideles, laeti triumphantes
(Venid fieles todos, alegres y triunfantes)
Venite, venite in Bethlehem
(Venid, venid a Belén)
Natum videte, regem angelorum
(contemplad al niño, Rey de los angeles)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor)
En grege relicto, humiles ad cunas
Vocati pastores approperant
(Véd cómo, dejando el rebaño
Humildemente hacia la cuna
Rapidamente se acercan los
Pastores al ser llamados,)
Et nos ovantes gradum festinemus
(y nosotros apresurémonos con paso alegre.)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor.)
Aeterni Parentis splendorem aeternum
(El esplendor eterno del Padre Eterno)
Velatum sub carne videbimus
(lo veremos oculto bajo la carne)
Deum Infantem, pannis involutum
(Al Dios Niño envuelto en pañales)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor.)
Pro nobis egenum et foeno cubantem
(Por nosotros pobre y acostado en la paja)
Piis foveamus amplexibus:
(démosle calor con nuestros cariñosos abrazos)
Sic nos amantem quis non redamaret?
(A quien así nos ama ¿quién no le amará?)
Venite adoremus, venite adoremus
(venid y adoremos, venid y adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Venid y adoremos al Señor.)
Tradução da letra
Adeste, fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Venite, adoramus Dominum!
Em grege relicto
Humiles ad berços
Vocati pastores adproperant
Et nos ovanti
Gradu festinemus
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Adeste, fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem!
Natum videte
Regem angelorum
Venite, adoremus!
Venite, adoremus!
Venite, adoremus Dominum!
Adeste fideles, Laeti triumphantes
(Vinde fiéis todos, alegres e triunfantes)
Venite, venite in Bethlehem
(Vinde, vinde a Belém)
Natum videte, regem angelorum
(contemplai o menino, rei dos Anjos)
Venite adoremus, venite adoremus
(Vinde e adoremos, Vinde e adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Vinde e adoremos ao Senhor)
Em grege relicto, humiles ad berços
Vocati pastores approperant
(Veja como, deixando o rebanho
Humildemente para o berço
Rapidamente se aproximam os
Pastores ao serem chamados,)
Et nos ovantes gradum festinemus
(e vamos nos apressar com um passo alegre.)
Venite adoremus, venite adoremus
(Vinde e adoremos, Vinde e adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Vinde e adoremos ao Senhor.)
Aeterni Parentis splendorem aeternum
(O esplendor eterno do Pai Eterno)
Velatum sub carne videbimus
(vamos vê-lo escondido sob a carne)
Deum Infantem, pannis involutum
(Para o deus criança envolto em fraldas)
Venite adoremus, venite adoremus
(Vinde e adoremos, Vinde e adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Vinde e adoremos ao Senhor.)
Pro nobis egenum et foeno cubantem
(Por nós pobre e deitado na palha)
Piis foveamus amplexibus:
(vamos dar-lhe calor com nossos abraços amorosos)
Sic nos amantem quis non redamaret?
(A quem assim nos ama quem não o amará?)
Venite adoremus, venite adoremus
(Vinde e adoremos, Vinde e adoremos)
Venite adoremus Dominum
(Vinde e adoremos ao Senhor.)