Andre Bourvil — Le pêcheur du bord de l'eau letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le pêcheur du bord de l'eau" de Andre Bourvil.

Letra

B: Dites monsieur le pêcheur, ça mord?
P: Chut ! Vous faites sauver le poisson !
B: Du poisson? J’en ai jamais vu
Y’en a peut-être mais faut pas faire de bruit, hein?
P: Chut, la barbe !
B: Ah ! Mais je ne vais pas vous déranger: pêchez, pêchez.
F: Le pêcheur au bord de l’eau, abrité sous son chapeau
Est heureux et trouve la vie belle
Tandis que flotte son bouchon, il sifflote une chanson
A côté, le regardant, y’a un brave paysan…
B: C’est moi !
F: … qui rigole derrière sa moustache
B: Car je sais que dans ce coin, on attrape jamais rien
Pom pom pom, même quand on est malin !
P: Chut
B: Alors monsieur ça mord?
P: Ah non, ça va pas très fort
B: Ah, il faut être patient: ici l’poisson n’est pas gourmand
P: J’vais mettre un autre ver
B: Moi, je m’en vais boire un verre
Ca donne chaud de vous regarder faire
F: Installé sur un pliant, le pêcheur attend longtemps
Mais l’poisson ne veut pas s’laisser prendre
Le soleil est déjà haut
B: J’crois vous allez avoir chaud
Moi, je m’en vais, salut et à bientôt
P: Ah ! Quel raseur, quelle barbe !
B: Oh bah, dites donc, j’suis sur mes terres
Et puis faut pas m’embêter, hein !
F: Au loin passent des tas de péniches
Les filles lui crient: «Oh hé ! «B: Silence les filles, il pêche
F: Mais de tout cela il se fiche
Il est pas là pour s’amuser
B: C’est vrai. Le pêcheur au bord de l’eau
Abrité sous son chapeau, voudrait bien ne pas rentrer bredouille
Il a beau être outillé, pas moyen d’en attraper
P: Encore lui ! Oh quel casse-pieds !
B: Tiens, vous êtes toujours là. Et alors, comment que ça va?
P: Ca va mal ! Y’a rien à faire aujourd’hui ! Aie Aie Aie
B: Ce poisson, moi j’le connais, il ne fait que ce qu’il lui plait !
Attention ! Cette fois je crois qu'ça y est
F: Tout au bout de sa ligne, le pêcheur qui s’indigne
Croit qu’il vient d’attraper… Devinez quoi?
B: Un vieux soulier !
Oh ça c’est rigolo, c’est un des godillots que j’ai perdu
L’année dernière dans l’eau !
F: Le pêcheur est dégoûté, il s’en va le nez baissé
P: Prenez là ! Puisque c’est votre chaussure. Aie Aie Aie
B: J’vous remercie mais tant qu'à faire
J’voudrais l’autre pour faire la paire
Revenez demain, puisque c’est un bon coin…
Pom pom pom, on taquinera l’goujon
F: Pom pom pom, on taquinera l’goujon

Tradução da letra

B: diga Sr. pescador, ele morde?
P: Shiu ! Estás a salvar o peixe !
B: peixe? Nunca vi nenhum.
Talvez haja, mas não faças barulho.
P: Shiu, a barba !
B: Ah ! Mas não vos incomodarei: peixe, peixe.
F: O Pescador junto à água, abrigado sob seu chapéu
É feliz e encontra a vida bela
Enquanto ele flutua seu boné, ele assobia uma canção
Ao lado dele, olhando para ele, há um bravo camponês…
B: Sou eu !
F: ... que ri por trás do bigode
B: Porque eu sei que neste Canto, você nunca pega nada
Pom pom pom, mesmo quando és esperto !
P: Chut
B: então, Senhor, morde?
P: oh Não, Não está indo muito bem
B: Ah, você tem que ser paciente: aqui o peixe não é ganancioso
P: vou colocar outro verme
B: Vou tomar uma bebida.
Está calor ver-te fazer
F: instalado em uma dobra, o pescador espera um longo tempo
Mas o peixe não quer ser apanhado
O sol já está alto
B: Eu acho que você vai ser quente
Vou-me embora, adeus E vejo-te em breve.
P: Ah ! Que navalha, que barba !
B: Oh bah, diga-o, estou na minha terra
E depois não me incomodes, pois não?
F: na distância, pilhas de batelões
As meninas gritam para ele: "Oh hey ! "B: silenciem as meninas, ele está pescando
F: Mas ele não se importa com tudo isso
Ele não está aqui por Diversão.
B: isso mesmo. O pescador junto à água
Abrigado debaixo do chapéu, gostaria de não voltar bratty
Pode estar equipado, não há maneira de apanhar
P: outra vez ! Que chatice !
B: Aqui, você ainda está aqui. Então, como vai isso?
P: é ruim ! Não há nada para fazer hoje ! Aie Aie Aie
B: Este peixe, eu sei, só faz o que quer !
Cuidado! Desta vez acho que está lá.
F: no final de sua linha, o pescador que está indignado
Ele acha que acabou de apanhar... adivinha?
B: um sapato velho !
Que engraçado, é um dos godillots que perdi.
O ano passado na água !
F: O Pescador está enojado, ele sai com o nariz abaixado
P: tome aqui ! Já que é o teu sapato. Aie Aie Aie
B: Obrigado, mas muito a fazer
Gostaria que o outro fizesse o par.
Volta amanhã, já que é um bom canto.…
Vamos provocar o garanhão.
F: Pom pom pom, vamos provocar o garanhão