Анатолий Могилевский — Женушка – Жена letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Женушка – Жена" de Анатолий Могилевский.

Letra

Слово всем знакомое, родное
Женушка, что в мире лучше есть
Слово неизменно дорогое
И куда б не бросила судьба
Что бы не случилось с тобою
Радость ли беда, горе ли, нужда
Всюду и везде она со мною
Радость ли беда, горе ли, нужда
Всюду и везде жена со мною
Я скажу любя
Верная подруга моей жизни
Женушка, жена, женуленька моя
Кто тебя роднее есть на свете?
Женушка, жена, женуленька моя
Кто тебя милее есть на свете?
Старость так безжалостна она
Годы человека не жалеют
Женушка ты милая моя
Постепенно образ твой тускнеет
Мраморный твой лобик вижу я Седь морщинок нажитых со мною
Молодость пройдет, жизнь свое возьмет
И вески покроет сединою
Я скажу любя
Верная подруга моей жизни
Женушка, жена, женуленька моя
Кто тебя роднее есть на свете?
Женушка, жена, женуленька моя
Кто тебя милее есть на свете?

Tradução da letra

A palavra de todo o familiar, nativa
Женушка, o que no mundo há de melhor
A palavra invariavelmente, caro
E para onde b não abandonou o destino
O que não teria acontecido contigo
A alegria se a desgraça, a tristeza se, uma necessidade
Em toda a parte e em todos os lugares ela comigo
A alegria se a desgraça, a tristeza se, uma necessidade
Em toda a parte e em todos os lugares esposa comigo
Eu vou dizer amar
Fiel amiga de minha vida
Женушка, esposa, женуленька minha
Quem te роднее não há no mundo?
Женушка, esposa, женуленька minha
Quem te mais adorável do que há no mundo?
A velhice tão implacáveis ela
Anos, a pessoa não é feliz
Женушка você é minha querida
Gradualmente, sua imagem escurece
De mármore o teu лобик vejo sétimo produto enrugamentos acumulou comigo
A juventude passa, a vida de seu tomará
E вески cobrirá сединою
Eu vou dizer amar
Fiel amiga de minha vida
Женушка, esposa, женуленька minha
Quem te роднее não há no mundo?
Женушка, esposa, женуленька minha
Quem te mais adorável do que há no mundo?