Allan Sherman — America's A Nice Italian Name letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "America's A Nice Italian Name" de Allan Sherman.

Letra

I live in Italy, the sky is sunny.
'T'sa nice-a place. 't'sa nice-a place.
And if you think the way I talk is funny,
Shaddup-a you face. Shaddup-a you face.
America to me is not so foreign.
It’s just the same. She’s just the same.
Of course you have-a no got Sophia Loren.
Don’t be ashamed, don’t be ashamed.
Bella, bella, atsa means-a cute.
Vesta, Vesta, atsa motor scoot.
And if you in a nice-a mood for some-a nice Italian food,
Veal with cheese-a on it is Veal Parmigiana.
The opera house in Rome is called La Scala.
Is very strange. Is very strange.
Ten thousand lira makes a half-a-dolla.
You getta some change. You getta some change.
In Venice if you do a lotta driving,
Then don’t-a forget, please don’t forget,
Before you drive, go study scuba diving.
The streets is-a wet. The streets is-a wet.
Vino, vino, atsa glass-a wine.
You drink Yousef, I’ll-a drink-a mine.
Vittorio DeSica makes a picture twice-a week-a.
Soup with macaroni is called-a minnestrone.
I wrote to Anna Maria Alberghetti.
She sings-a high. Up very high.
I typed the letter on my Olivetti,
I don’t know why. I took a try.
Dean Martin, he’s a nice Italian fella.
A friend of Frank’s. A friend of Frank’s.
If you give them a piece of mozzarella,
They tell you thanks. A thousand thanks.
Dolce, dolce, dolce means-a sweet.
Grapes is-a things-a you stamp with you feet.
The Tower of Pisa, she’s-a lean. A Necchi is a sewin' machine.
Eat-a some lasagna, but-a don’t get any on ya.
A nice-a painter was Botticelli.
He’s very old, he’s very old.
He’s-a paint a lady with a naked belly,
She caught a cold. She caught a cold.
I know a man who wrote a song, «Volare»
He gotta cash. A lotta cash.
He took-a da cash and bought a new Ferrari.
He made a crash. His fender smash.
Gina, Gina Lollobrigida.
I love her, but que sera sera.
And if you see Anna Magnani with Marcello Mastroianni,
Ask if you could borra some spaghetti marinara.
Columbus was a nice Italian fella.
He had no boats. He needed some boats.
So he’s fool around with Queen Isabella.
She hadda three boats. She give him the boats.
The queen, she said, «Columbus, pootchy-wootchy,
If you should land in some new land,
Please name it for Americus Vespucci,
'Cause he’s a nice Italian man.
Nina, Pinta, and-a Saint Marie,
Fourteen-a ninety-two they sailed the sea,
They found the land and it was grand, and then Columbus he’s proclaim:
«I call this land America, a nice Italian name.»
(And that’s-a why America’s a nice Italian name.)

Tradução da letra

Vivo em Itália, o céu está ensolarado.
É um lugar agradável. é um lugar agradável.
E se achas que a maneira como falo é engraçada,
Shaddup-a sua cara. Shaddup-a sua cara.
A América para mim não é assim tão estrangeira.
É a mesma coisa. Ela é igual.
Claro que não tens a Sophia Loren.
Não tenhas vergonha, não tenhas vergonha.
Bella, bella, atsa significa ... uma gracinha.
Vesta, Vesta, atsa motor scoot.
E se estiveres com bom humor para alguma comida italiana,
Vitela com queijo-a em cima é vitela Parmigiana.
A casa de ópera em Roma chama-se La Scala.
É muito estranho. É muito estranho.
Dez mil liras faz meia boneca.
Arranja uns trocos. Arranja uns trocos.
Em Veneza, se conduzes muito,
Então não te esqueças, por favor não te esqueças,
Antes de conduzires, vai estudar mergulho.
As ruas estão molhadas. As ruas estão molhadas.
Vino, vino, atsa copo-um vinho.
Tu bebes Yousef, eu bebo uma mina.
Vittorio DeSica faz um filme duas vezes por semana.
A sopa com macarrão chama-se minnestrone.
Escrevi à Anna Maria Alberghetti.
Ela canta-um alto. Muito alto.
Escrevi a carta no meu Olivetti.,
Não sei porquê. Tentei.
Dean Martin, é um tipo italiano simpático.
Um amigo do Frank.
Se lhes der um pedaço de mozzarella,
Eles agradecem-te. Mil agradecimentos.
Dolce, dolce, dolce significa ... um doce.
Uvas é ... uma coisa ... um carimbo com os pés.
A Torre de Pisa, ela é magra. Um Necchi é uma máquina de sewin.
Come um pouco de lasanha, mas não te chateies.
Um pintor simpático era Botticelli.
Ele é muito velho, muito velho.
Ele pinta uma senhora com a barriga nua.,
Ela apanhou uma constipação. Ela apanhou uma constipação.
Conheço um homem que escreveu uma canção, " Volare»
Ele tem de pagar. Muito dinheiro.
Ele pegou num dinheiro do MP e comprou um Ferrari novo.
Ele fez um acidente. O seu fender esmaga.
Gina, Gina Lollobrigida.
Eu amo-a, Mas Que sera sera sera.
E se vires a Anna Magnani com o Marcello Mastroianni,
Pergunta se podes borrar esparguete marinara.
Colombo era um bom italiano.
Ele não tinha barcos. Ele precisava de barcos.
Então ele anda a brincar com a rainha Isabella.
Tinha três barcos. Ela deu-lhe os barcos.
A rainha disse: "Columbus, pootchy-wootchy,
Se você deve pousar em alguma terra nova,
Por favor, diga o nome para Americus Vespucci.,
Porque ele é um bom italiano.
Nina, Pinta, e-uma santa Marie,
Quatorze e noventa e dois navegaram pelo mar,
Encontraram a terra e foi grandiosa, e depois Colombo proclamou:
"Chamo a esta terra América, um nome italiano bonito.»
É por isso que a América é um bom nome italiano.)