Alexandre Poulin — Des ombres et des lanternes letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Des ombres et des lanternes" de Alexandre Poulin.
Letra
À la seconde où t’es rentrée
J’ai fait semblant de pas t’connaitre
J’ai joué le gars occupé
À regarder par la fenêtre
Toi, tu voulais bien jouer le jeu
Tu m’as sourie juste un peu
Et quand t’as traversé le resto
J’t’ai trouvé plus belle qu’en photo
Ça sentait la fausse première fois
Et pis les feelings maladroit
Mon alliance, cachée dans ma poche
Me faisait filer comme un croche
Au début c'était bizarre
Comme si on s’connaissait déjà
Et pis deux trois verres plus tard
On dérange à force de rire au éclat
Y’a de l'électricité dans l’air
Pis ça ben l’air qu’le courant passe
Au cœur de ma vie parenthèse
Électrochoc d'émotion rare
J’te regardait comme une étrangère
Et là quelque chose c’est allumé
C’est pas les mots, c’est la manière
Que nos yeux ont de se toucher
Quand les silences s'étiraient
C'était presque de la connivence
J’ai touché ta main par exprès
Quand ton pied a frôlé ma jambe
On avait juste assez bu Pour danser un slow à notre table
Comme le font les couples au début
Quand ils oublient qu’on les regarde
T’as mis ta tête, contre mon épaule
J’t’ai serrer plus fort dans mes bras
J’ai pris ton visage dans mes paumes
Senti mon cœur battre, sous mes doigts
Et puis tes lèvres, tout doucement
On fait le chemin qui mène aux miennes
J’ai fermé les yeux un instant
Pour pas me trahir d’un je t’aime
Le café s’est vidé
Le moment clé s’en vient
J’ai insisté pour payer
Tu vois, j’ai pas perdu la main
Si j’me retenais pas
J’nous louerais une chambre d’hotel
J’te prendrait direct sur les draps
Comme le font les amours rebelles
Mais on travaille les deux demain
Et la gardienne doit nous attendre
Quelque chose brille dans ta main
Te v’là qui remet ton alliance
Avant d’se fondre dans la routine
J’veux t’dire qu'à soir j’me suis souvenue
Que t’es si belle que j’hallucine
Même si desfois, j’te l’dit plus
Et en marchant, dans la rue sombre
Prend ma main, j’va tenir la tienne
On va reluire comme deux ombres
Qui se souviennent des lanternes
(Merci à Alexandre PaireHault pour cettes paroles)
Tradução da letra
Assim que chegaste a casa
Fingi que não te conhecia.
Joguei com o tipo ocupado.
Para olhar pela janela
Querias jogar o jogo.
Só sorriste um pouco para mim.
E quando passeaste pelo restaurante
Achei-te mais bonita do que na fotografia.
Cheirava a falso da primeira vez.
E pior os sentimentos estranhos
O meu anel, escondido no meu bolso
Fez-me correr como um crocodilo
No início foi estranho.
Como se já nos conhecêssemos.
E depois dois e três copos depois
Nós Nos preocupamos com o riso
Há electricidade no ar
Mas parece que a energia está a funcionar.
No coração da minha vida parêntesis
Electrochoque de emoções raras
Olhei para ti como um estranho
E há algo aceso
Não são as palavras, é a maneira
Que os nossos olhos têm de tocar
Quando os silêncios se estendiam
Foi quase conivência.
Toquei na tua mão de propósito.
Quando o teu pé tocou na minha perna
Tínhamos bebido o suficiente para dançar uma dança lenta na nossa mesa.
Como os casais fazem no início
Quando se esquecem, olhamos para eles.
Encostaste a cabeça ao meu ombro.
Abraço - te com mais força
Levei a tua cara nas palmas das mãos.
Senti o meu coração bater, debaixo dos meus dedos
E depois os teus lábios, gentilmente
Fazemos o caminho que leva ao meu
Fechei os olhos por um momento.
Para não me trair com um eu te amo
Café esvaziado
O momento chave está a chegar.
Eu insisti em pagar
Não perdi a mão.
Se eu não me contivesse
Eu alugava-nos um quarto de hotel.
Eu levava-te directamente para os lençóis.
Como os amores rebeldes fazem
Mas ambos trabalhamos amanhã.
E o zelador tem de esperar por nós.
Algo brilha na tua mão
Aí vem o teu anel.
Antes de se fundir na rotina
Quero dizer-te que à noite me lembrei
Que és tão bonita que eu alucino
Mesmo que não o faça, conto-te mais.
And walking, down the dark street
Pega na minha mão, eu seguro na tua.
Brilharemos como duas sombras
Que se lembram das lanternas
(Agradecimentos a Alexandre PaireHault por estas palavras)