Alessandro mannarino — Il Pagliaccio letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Il Pagliaccio" de Alessandro mannarino.
Letra
Giocoleria numero 1,
mo ce stò e mo nun sò nessuno.
Giocoleria numero 20,
me sò rimasti quattro denti.
E' grave: sò 'n pagliaccio, lavoro col sorriso,
ma è meglio 'na mezza risata vera
che 'na dentiera tutta intera… certi colleghi!
Il mio è un lavoro a perde, a fasse male:
se uno casca per la strada, certe scene.
.'portate i sali, portate i tabacchi, portate i cerotti';
se casco io… niente cerotti, niente lutti,
me battono le mani, ridono tutti, belli…
e quel signore col cappio al collo
che dice in giro che è una cravatta.
E quella signorina biondina, carina col macigno sulla schiena
che dice in giro che è uno zainetto…
signorina c’hai quarant’anni,
lo sanno tutti che le scuole l’hai finite da un pezzo:
cambia scusa, scusa… cambia scusa.
Scusa!
Nun ce posso fa niente,
come qualcosa va storta o va perduta,
mi esce fuori una battuta.
So 'n pagliaccio, faccio quello che faccio,
nun me 'mpiccio nell’impaccio…me sò 'mpacciato.
Se me spaccio è p' er carpaccio.
So 'n pagliaccio da quando raccolsi un nudo bruco,
un verme della nuda terra
e lo diedi alla nuda contorsionista che lo ha preso,
l’ha 'nfioccato, l’ha contorsionato ed il nudo bruco è diventato…
un farfallone.
Lo porto sempre al collo il farfallone,
oggetto tessile della mia sicurezza,
sintomatico orpello del pagliaccio sicuro…
metti caso, sò sicuro.
Metti caso fanno un’attacco chimico, biologico, battereologico, aerografo…
metti caso… c'ho la palla sopra al naso.
Metti caso una mia amica tanto buona, tanto cara,
tanto amica parta per l’ultimo viaggio
e mi venga a dare l’ultimo addio tutta commossa…
gliè do la mano con la scossa:
'nun piagne, che fa corto circuito, ridi, ridi… devi ride'.
Passa un leone e c’ho lo scarpone.
Passa un uccello e c’ho il cappello: 'falla c’ho il cappello'.
E quella volta che la nuda contorsionista se n'è andata,
nuda, a giocare con la proboscide del domatore di elefanti…
me sò passato 'n po' de trucco e ho tirato avanti.
'Solo sorrisi, tutto lo spettacolo non una lacrima, non un dolore…
al massimo qualche spruzzatina d’acqua dal fiore di plastica
che c’avevo sopra al cuore'.
Sò insensibile?! No no no.
Sò razionale?! No no.
Sò amorale?! No.
Signori miei, io nun posso piagne per questioni di sicurezza nazionale.
Che se me metto a piagne io…
Se io me metto a piagne…
Se io me metto a piagne io…
S’allagherebbe tutta Roma, te porterei in gondola a piazza Navona…
S’allegherebbe pure er deserto e la Sfinge nuoterebbe in mare aperto…
S’allagherebbe l’universo, er firmamento brillerebbe da sommerso…
S’allagherebbe er paradiso cor pianto mio…
E sò 'n pagliaccio, mica Dio.
Tradução da letra
Malabarismo número 1,
Estou aqui e não sou ninguém.
Malabarismo número 20,
Só me restam quatro dentes.
É sério: sou um palhaço, trabalho com um sorriso,
mas é melhor na meia verdadeira gargalhada
que dentadura completa ... colegas de trabalho!
O meu trabalho é perder, magoar:
se alguém cai na rua, certas cenas.
.tragam os sais, tragam o tabaco, tragam os remendos.;
se eu cair ... sem pensos, sem luto.,
Eu aplaudo as minhas mãos, toda a gente ri, linda…
e aquele cavalheiro com o laço à volta do pescoço
que diz que é um empate.
E aquela loira bonita com o pedregulho nas costas
aqui diz que é uma mochila.…
menina, tem quarenta anos.,
toda a gente sabe que estiveste fora da escola durante algum tempo.:
troca, troca, troca, troca.
Desculpa!
Não posso fazer nada.,
como algo corre mal ou está perdido,
Tenho uma piada a sair.
Eu conheço o palhaço, faço o que faço,
Não me quero envolver nisso. impaccio...me estou a ser espancado.
Se eu vender, é p'er carpaccio.
Conheço o palhaço desde que apanhei uma lagarta nua.,
um verme da terra nua
e dei-o ao contorcionista nu que o levou.,
ele virou - o, torceu-o, e a lagarta nua tornou-se…
Laco.
Uso sempre o laço à volta do pescoço.,
objecto têxtil da minha segurança,
tintura de palhaço segura sintomática…
veste-o, tenho a certeza.
Put Case make an attack chemical, biological, bacteriological, airbrush…
Tenho a bola no nariz.
Põe um amigo meu tão bom, tão querido,
tanta amiga parte para a última viagem
e vem dizer a minha última despedida, toda comovida…
Aperto-lhe a mão:
"nun chora, Que curto-circuitos, rir, rir ... tens de te rir.
Um leão passa e eu tenho a minha bota.
Passe um pássaro e eu tenho o chapéu: "faça-o eu tenho o chapéu".
E daquela vez o contorcionista nu partiu,
nu a brincar com a probóscide do domador de elefantes…
Passei pela Maquilhagem e continuei.
Só sorrisos, todo o show não uma lágrima, não uma dor…
no máximo, algumas regas de água da flor de plástico
que eu tinha sobre o meu coração.'
Sou insensível?! Não, Não, Não.
Sou racional?! Não, Não.
Amoral?! Nao.
Cavalheiros, não posso chorar por causa da segurança nacional.
Que se eu começar a chorar…
Se eu chorar…
Se eu chorar, Eu choro.…
Inundaria Roma inteira, levar-te-ia de gôndola até à piazza Navona.…
Ele também se alegraria no deserto, e a Esfinge nadaria no mar aberto.…
Inundaria o universo, o firmamento brilharia como submerso.…
S'allagherebbe er Paradise cor weeping my…
E eu sou um palhaço, Não Deus.