Александр Розенбаум — 18 лет спустя letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "18 лет спустя" de Александр Розенбаум.
Letra
Иногда в денек погожий, длинный,
Два червонца оборвав с куста,
Не забыв о веточке жасмина,
Я иду по памятным местам.
Там, где полусонная гнедая
Издали махала мне хвостом,
Там теперь моторами чихают
Несколько простуженных авто.
Извозчик постарел, и я тоже,
Где гражданин тот, что сорил вишней?
А та, к которой так спешил, Боже,
Давно уже не за меня вышла.
Я сажусь на лавочку у дома,
Он своих старушек пережил.
А у крыш, до одури знакома,
Стая голубиная кружит.
Нам теперь судьба так редко дарит
Эти удивительные дни,
Так давай, извозчик, покемарим,
Не на облучке, уж извини.
Приятель, я тех давних дней пленник,
А фаэтона нет, денник брошен.
Давай, извозчик, не жалей денег,
Пойдем помянем-ка твою лошадь.
Извозчик, отвези меня, родной!
Я, как ветерок, всегда был вольным.
Пусть стучат копыта дробью по мостовой,
Но, чур, не бить коня — ему же больно!
Tradução da letra
Às vezes, no dia погожий, longa,
Dois červonca оборвав com o mato,
Não esquecendo веточке de jasmim,
Eu vou para lugares memoráveis.
Lá, onde полусонная гнедая
De longe acenava-me cauda,
Lá, agora, motores espirram
Alguns простуженных auto.
O soldado velho, e eu também,
Onde o cidadão é aquele que сорил cereja?
E ela, ao que então pressa, ó Deus,
Há muito tempo já não me saiu.
Sento-me no banco perto da casa de,
Os escolhem senhoras idosas sofreu.
E telhados, até одури familiar,
Um bando de pombas circulando.
- Nos agora o destino que raramente dá
Essas incríveis dias,
Então vamos lá, o soldado, покемарим,
Não облучке, tão feliz.
Amigo, eu os tempos antigos dias cativo,
E chaise não, денник lançado.
Vamos lá, o soldado, não tenha dó de dinheiro,
Vamos помянем-ka tua cavalo.
O soldado, leve-me, como um nativo!
Eu, como uma brisa, sempre foi um freestyle.
Deixe bater de cascos fração de ponte rolante,
Mas atenção, nada de bater o cavalo — lhe doer!