Александр Дюмин — Болюшка letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Болюшка" de Александр Дюмин.
Letra
Нежная берёза, вылечи меня.
Забери, родимая, болюшку мою.
На душе паскудно, я тебя молю.
Время пролетело, годы пронеслись.
И здоровья нету и седой, как сыч.
А на сердце вьюга, слякоть и туман.
По России беспредел и везде обман.
Пацаны палят друг в друга. Что же им делить?
Ведь братва всегда с братвою может в мире жить.
Ой, кому всё ж не понятно — что там говорить,
Но, понятия людские, им не раздавить.
Если мы грешили — нечего скрывать.
Если воровали — будем воровать.
Но, по-человечьи, честный шёл базар:
«Место педерасту — только писсуар».
Зек весь одинаков. В мастях лишь раздел.
Пиковый иль русский ты. К чёрту беспредел.
«Был бы человеком», — вот и весь наш тэрс,
Что делить нам, пацаны? Общий интерес.
«Был бы человеком», — вот и весь наш тэрс,
Что делить нам, пацаны. Общий интерес.
Tradução da letra
Concurso vidoeiro, por mim.
Pegue, родимая, болюшку minha.
Na alma паскудно, eu te peço.
O tempo passou, os anos começou a varrer.
E de saúde do país e de cabelos grisalhos, como o coruja.
E meu coração assim, granizo e neblina.
País da ilegalidade e em todos os lugares, uma farsa.
Meninos estão atirando uns nos outros. O que para compartilhar?
Afinal, братва sempre com братвою pode no mundo para viver.
Ah, para quem tudo estava bem, que não entende-se — lá o que falar,
Mas, conceitos humanos, não esmagar.
Se pecamos, — não tem nada a esconder.
Se roubava — vamos roubar.
Mas человечьи, honesto ia bazar:
"O lugar педерасту — apenas um urinol".
Serpentes de todo o mesmo. Em мастях apenas uma seção.
Pico de ile russo você. Para o inferno com a ilegalidade.
"Seria homem", — que é todo o nosso тэрс,
Que partilha nos meninos? De interesse geral.
"Seria homem", — que é todo o nosso тэрс,
Que partilha nos meninos. De interesse geral.