Александр Башлачёв — Рождественская letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Рождественская" de Александр Башлачёв.
Letra
Крутит ветер фонари
на реке Фонтанке.
Спите, дети… До зари
с вами — добрый ангел.
Начинает колдовство
домовой-проказник.
Завтра будет Рождество,
Завтра будет праздник.
Ляжет ласковый снежок
на дыру-прореху.
То-то будет хорошо,
То-то будет смеху.
Каждый что-нибудь найдет
в варежках и в шапке.
А соседский Васька-кот
спрячет цап-царапки.
Звон-фольга, как серебро.
Розовые банты.
Прочь бумагу! Прочь перо!
Скучные диктанты.
Замелькают в зеркалах
платья-паутинки.
Любит добрая игла
добрые пластинки.
Будем весело делить
дольки мандарина.
Будет радостно кружить
елка-балерина.
Полетят из-под руки
клавиши рояля.
И запляшут пузырьки
в мамином бокале.
То-то будет хорошо!
Смеху будет много.
Спите, дети. Я пошел.
Скатертью тревога…
Tradução da letra
Torce o vento lanternas
no rio Fontanka.
Dorme, as crianças... Até o amanhecer
com você — o anjo bom.
Começa a feitiçaria
brownie-проказник.
Amanhã é Natal,
Amanhã será a festa.
Deitar-se a acariciar a bola de neve
no buraco-última grande lacuna.
O que seria bem,
Isso será o riso.
Todos os que encontrarão
em варежках e no chapéu.
E o vizinho Васька-gato
para esconder a dac-царапки.
Zumbido-folha, como a prata.
Cor-de-rosa laços.
Afastado o papel! Afastado pena!
Chato ditados.
Замелькают nos espelhos
vestidos-webs.
Gosta de uma boa agulha
boas álbum.
Vamos divertido compartilhar
fatias de tangerina.
Para a alegria de giro
árvore de natal-uma bailarina.
Voar das mãos
as teclas do piano.
E запляшут as bolhas
no ventre da mãe um copo de vinho.
O que seria bem!
O riso é muito.
Dorme, as crianças. Eu fui.
Toalha de mesa ansiedade…