Alaitz eta Maider — Bota Bexamela letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Bota Bexamela" de Alaitz eta Maider.
Letra
Bost mila bostehun egun bost mila bostehun gau
Eta erlojua lehengo sentiduan dirau
Kartzeletako intxaurrak beti dira hamalau
Gerturatzerik ez duen esaera al da hau?
Gora demokraziaren autoritatea
Betetzen ez badute beraien legea
Gosearen indarrak duen boterea
Gaurko urak sortuko duen biharko lorea
Piper gorri-berdeei bota bexamela
Askatasun gordinez berdindu sabela
Baietz gose-egarriak ase-bete berehala
Euskal sukaldeetako aulkiak bezela
Gosea preso dago ta presoa gose
Heste hustuen uztak joko du luze?
Burni hotza aterpe, barna-hatsa haize
Baina urak mantentzen du esperantza heze
Tradução da letra
500 milhas 500 milhas cinco dias cinco noites
E o relógio vai persistir no primeiro sentidu.
Catorze da prisão são sempre loucos.
O Al está a dizer que não é possível abordar isto?
A autoridade da democracia sobre
Se eles próprios não cumprirem a lei
As forças do poder famintas
A flor que vai criar a água de amanhã hoje
Pimenta vermelha verde fundida no bechamel
Tem a liberdade de achatar a barriga
Sim a fome - a sede para satisfazer-para preencher imediatamente
As cadeiras bascas de cozinha como
Prisioneiros famintos são prisioneiros ta.
O jogo Tem longo intestinal o flush da colheita?
Abrigo do ferro frio, através do sopro do vento
Manter a água húmida, mas esperança