Al Stewart — The Immelman Turn letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Immelman Turn" de Al Stewart.
Letra
I always was the reckless kind, I do what I must do I put the danger out of mind, and go on
I joined the barnstorm fliers back in 1922
And above those dusty farms, we put a shw on Fly, fly to the western sky
Where the fog bank shifts and the danger lies
Why, why would you never learn
That you won’t come back from the Immelman Turn?
Fly, fly to the red sunrise
Where the cloudbanks shift under copper skies
Why, why would you never learn
That you won’t come back from the Immelman Turn?
From aboard a Curtiss Jenny, oh, you see things differently
And the farm boys wait for joyrides in the clearing
I went out walking on the wing in 1923
And above the engine noise I heard them cheering
You won’t come back from the Immelman Turn
Why, why, why?
You won’t come back from the Immelman Turn
Why, why, why?
There never was a one like you
Who knew that way to fly
But you won’t come back from the Immelman Turn
Why, why, why?
The frost was on your aieleron’s, and the wind was in your hair
When you went into the climb I saw you laughing
When the engine stalls and you start to spin
You won’t get out of there
And a hush comes on the crowd as you go falling
Tradução da letra
Sempre fui imprudente, faço o que tenho de fazer, ponho o perigo fora da mente, e continuo.
Juntei-me aos fliers barnstorm em 1922.
E por cima daquelas Quintas poeireiras, colocamos um shw em voo, voamos para o céu ocidental
Onde o banco de nevoeiro se desloca e o perigo está
Porque nunca aprenderias?
Que não voltarás da curva Imelman?
Voa, voa para o nascer do sol vermelho
Onde as nuvens se movem sob o céu de cobre
Porque nunca aprenderias?
Que não voltarás da curva Imelman?
A bordo de um Curtiss Jenny, Oh, você vê as coisas de forma diferente
E os rapazes da Quinta esperam pelos joyrides na clareira
Eu saí caminhando na asa em 1923
E por cima do barulho do motor ouvi-os a aplaudir
Não voltarás da curva de Imelman.
Porquê, porquê, porquê?
Não voltarás da curva de Imelman.
Porquê, porquê, porquê?
Nunca houve um como tu.
Quem sabia dessa maneira de voar
Mas não voltarás da volta de Imelman.
Porquê, porquê, porquê?
A geada estava no teu aieleron, e o vento estava no teu cabelo.
Quando entraste na escalada, vi-te a rir.
Quando o motor pára e você começa a girar
Não vais sair daí.
E um silêncio vem sobre a multidão enquanto você vai caindo