Aşık Mahsuni Şerif — Yürü Bre Mervanın Dölü letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Yürü Bre Mervanın Dölü" de Aşık Mahsuni Şerif.
Letra
Yürü bre yürü, Mervanın dölü
Alemi ardından güldür de kurtul
Bir gün sorar sana Muhammet-Ali
Adamsan seni bildir de kurtul
Bir gün sorar sana Muhammet-Ali
Adamsan seni bildir de kurtul
Başıma belalar getirmedin mi?
Gizli gizli ömrüm' bitirmedin mi?
Köşkünü ben yaptım, oturmadın mı?
Bari sarayımda çıldır da kurtul
Köşkünü ben yaptım, oturmadın mı?
Bari sarayımda çıldır da kurtul
Ben ayrı kalamam gül yüzlü dosttan
Haraç aldın ağzımdaki nefesten
Üzülerek yaptım bağ ile bostan
Senin gibilere yoldur da kurtul
Üzülerek yaptım bağ ile bostan
Senin gibilere yoldur da kurtul
Bir kara kargasın, gezme bu bağda
Rezil ettin beni senden ziyade
Eğer hıncın inmediyse Dünya'da
Mahzuni Şerif'i öldür de kurtul
Hıncın inmediyse Dünya'da
Mahzuni Şerif'i öldür de kurtul
Öldür de kurtul
Mervanın dölü
Tradução da letra
Vai, Bre vai, a prole do Marwan
Fazer o mundo rir e livrar-se dele
Um dia ele te pergunta Muhammad-Ali
Se fores um homem, avisa-me e livra-te de ti.
Um dia ele te pergunta Muhammad-Ali
Se fores um homem, avisa-me e livra-te de ti.
Não me causaste problemas?
Não acabaste secretamente a minha vida?
Construí a tua mansão, não foi?
Pelo menos enlouquece no meu palácio.
Construí a tua mansão, não foi?
Pelo menos enlouquece no meu palácio.
Não posso ficar longe do amigo com cara de rosa.
Tiraste tributo do hálito na minha boca
Infelizmente, fiz uma ligação com o bostan.
É o caminho para pessoas como tu. livra-te dele.
Infelizmente, fiz uma ligação com o bostan.
É o caminho para pessoas como tu. livra-te dele.
És um corvo negro, não vagueies por esta vinha.
Fizeste-me ficar mal visto do que tu.
Se não aterraste a tua raiva na Terra
Mata Mahzuni Sharif e livra-te dele.
Na terra, se não estás zangado
Mata Mahzuni Sharif e livra-te dele.
Matar e sobreviver
A descendência de Merva