Aşık Mahsuni Şerif — Giderim letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Giderim" de Aşık Mahsuni Şerif.
Letra
Gülüp eğlendiğim nazlı dostlarım
Şu Dünya'da yolcu oldum giderim
Madem boş göründü benim sözlerim
Ben sözümü geri aldım giderim, giderim, giderim, giderim
Ben sözümü geri aldım giderim, giderim, giderim, giderim
Sizin belinizi kıranlar yarar
Sizi arkanızdan vuranlar yarar
Yaranıza biber saranlar yarar
Ben kendi doktorum' buldum giderim, giderim, giderim, giderim
Ben kendi doktorum' buldum giderim, dost, giderim, giderim, giderim
Sizin için koymuş İdim canımı
Sizden aldım şöhretimi, şanımı
Vurun vücudumu dökün kanımı
Bir defa Dünya'ya geldim giderim, giderim, giderim, giderim
Bir defa Dünya'ya geldim giderim, giderim, giderim, giderim
Mahzuni Şerif'im söylemez boşa
Ya kuzgun leşedir ya devlet başa
Şerefi kahpeler etsin temaşa
Ben sazı erkekçe çaldım giderim, giderim, giderim, giderim
İzeti kahpeler etsin temaşa
Ben sazı insanca çaldım giderim, giderim, giderim
Gider de kime ne derim, ah?
Tradução da letra
Os meus intrépidos amigos com quem me rio e Rio
Sou um passageiro nesta terra.
Se as minhas palavras parecerem vazias
Retiro o que disse.
Retiro o que disse.
Aqueles que te quebrarem as costas irão beneficiar
Aqueles que atirarem nas tuas costas vão beneficiar
Aqueles que põem pimenta na tua ferida
Eu sou o meu próprio médico eu encontrei eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu sou o meu próprio médico eu encontrei eu vou, amigo, eu vou, eu vou, eu vou
Dediquei a minha vida a isso por ti.
Tirei-te a minha fama, a minha glória
Atira no meu corpo despeja o meu sangue
Uma vez que cheguei à terra eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Uma vez que cheguei à terra eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
O meu triste xerife não te vai dizer.
Ou o corvo é uma carcaça ou o estado é a cabeça
Que a honra seja uma cabra
Eu toquei o instrumento viril. eu vou, eu vou, eu vou, eu vou.
Deixa as cabras de Izeti
Eu toquei o instrumento humanamente eu vou, eu vou, eu vou
O que digo?