Allan Sherman — Chim Chim Cheree letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Chim Chim Cheree" de Allan Sherman.

Letra

parody of «Chim Chim Cheree"by Dick Van Dyke,
from the movie «Mary Poppins»)
Chim chiminey, chim chiminey, chim-chim-cheree;
Those are three words that don’t make sense to me.
But I’m used to words that don’t make sense to me,
From all those commercials I see on TV.
When I see an ad that can’t be understood
I know that the product has got to be good;
Those words may be crazy, but I think they’re great,
Like sodium acetylsalicylate.
(Sodium acetylsalicylate!)
I wake up each morning a most happy man,
I cover my Pic-O-Pay with Fluoristan;
I add Hexachlorophene, 'cause it’s so pure,
And then GL-70, just to make sure.
Then I take a shower, but never alone;
I’m in there with Dermasil and Silicone.
I brush Vitrol-D on my Lanolin wave,
And I sharpen my Boo-boop, and use it to shave!
(He sharpens his Boo-boop, and that’s how he shaves!)
There’s Tufsyn, and Retsyn, and Acrylan too,
And Marfac and Melmac and what else is new?
There’s Orlon and Korlan, and there’s Accutron,
And Teflon, and Ban-Lon, and so on and on.
These wonderful words spin around in my brain;
Each one is a mystery I cannot explain.
Like what does that Blue Magic whitener do --
Does it make blue things white, or make white things blue?
(His blue things are white, and his white things are blue!)
My Fastback has Wide-Track and Autronic Eye,
Which winks when a cute little Volvo goes by;
My tank full of Platformate starts with a roar,
But when I try to stop, it goes two miles more.
I measure my breathing with my Nasograph,
It’s nice, but oh my, how it hurts when I laugh.
My chair is upholstered in real Naugahyde;
When they killed that nauga, I sat down and cried.
(He moved to Chicaga when that nauga died!)
I’m giving a party next Saturday night
And here are the friends that I’m going to invite:
The giant who lives in my washing machine,
That other nice giant, who’s jolly and green.
The tiger who causes my gas tank to flood,
That handsome white knight who is stronger than crud;
The man with the eyepatch, who sells me my shirts
And that nut who flies into the front seat for Hertz!
(That daring young nut who goes flying for Hertz!)
I’ve lived all my life in this weird wonderland;
I keep buying things that I don’t understand,
'Cause they promise me miracles, magic, and hope,
But, somehow, it always turns out to be soap.
And they might as well be Chim-Chiminey Cheree!
(Those words all could be Chim-Chiminey Cheree!)

Tradução da letra

paródia de "Chim Chim Cheree" por Dick Van Dyke,
do filme " Mary Poppins»)
Chim chiminey, chim chiminey, chim-chim-cheree;
São três palavras que não fazem sentido para mim.
Mas estou habituado a palavras que não fazem sentido para mim.,
De todos aqueles anúncios que vejo na TV.
Quando vejo um anúncio que não pode ser compreendido
Eu sei que o produto tem que ser bom;
Essas palavras podem ser malucas, mas acho-as fantásticas. ,
Como o acetilsalicilato de sódio.
(Acetilsalicilato de sódio!)
Acordo Todas as manhãs um homem muito feliz.,
Eu cubro o meu Pic-O-Pay com Fluoristan.;
Eu adiciono Hexaclorofeno, porque é tão puro,
E depois GL-70, só para ter a certeza.
Depois tomo banho, mas nunca sozinho.;
Estou lá com Dermasil e Silicone.
Escovo o Vitrol-D na minha onda de lanolina,
E afio o meu dói-dói, e uso-o para fazer a barba!
(Ele afia seu Boo-boop, e é assim que ele se barbeia!)
Há o Tufsyn, e o Retsyn, e o Acrylan também.,
E o Marfac e o Melmac e que mais há de novo?
Há o Orlon e o Korlan, e há o Accutron. ,
E Teflon, e Ban-Lon, e assim por diante.
Estas palavras maravilhosas rodam no meu cérebro;
Cada um é um mistério que não consigo explicar.
Como o que faz aquele branqueador Azul Mágico --
Torna as coisas azuis brancas ou as brancas azuis?
(Suas coisas azuis são brancas, e suas coisas brancas são azuis!)
O meu Fastback tem um olho grande e Autrónico.,
Que pestaneja quando um Volvo bonito passa;
O meu tanque cheio de plataformas começa com um rugido,
Mas quando tento parar, vai mais 3 km.
Eu medi a minha respiração com o meu Nasógrafo,
É bom, mas como dói quando me Rio.
A minha cadeira está estofada em Naugahyde real.;
Quando mataram aquele nauga, sentei-me e chorei.
(Ele se mudou para Chicaga quando o nauga morreu!)
Vou dar uma festa no próximo sábado à noite.
E aqui estão os amigos que vou convidar:
O gigante que vive na minha máquina de lavar,
Aquele outro gigante simpático, que é alegre e verde.
O tigre que faz o meu depósito inundar,
Aquele belo cavaleiro branco que é mais forte que o crud;
O homem com o relógio, que me vende as camisas.
E aquele maluco que voa para o banco da frente para o Hertz!
(Aquele jovem louco ousado que vai voar para Hertz!)
Vivi toda a minha vida neste estranho país das maravilhas.;
Continuo a comprar coisas que não entendo.,
Porque me prometem milagres, magia e esperança,
Mas, de alguma forma, acaba sempre por ser sabão.
E mais valia serem Chim-Chiminey Cheree!
(Todas essas palavras podem ser Chim-Chiminey Cheree!)