Алик Грановский — Элегия letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Элегия" de Алик Грановский.

Letra

Я и сам не знаю, да надо ли знать?
Что за ночь в душе сплела колыбель для сна
Из росы нескошеной травы
Из имен неслучившейся любви
Ночь таится зверем, ночь в любом из нас
Подразни ее огнем, лучше — светом дня
Промолчит, не выйдет на поклон
Или мир вдруг снесет одним прыжком
Все, что наболело
Ливнем отшумело
Птицей улетело
Я держусь
Пусть за воздух, но держусь
Я и сам не знаю отчего все так?
По сердцам и по умам бродит пустота
То ли это время переждать
То ли в крик — только некому кричать
Все, что наболело
Ливнем отшумело
Птицей улетело
Я держусь
Пусть за воздух, но держусь
На весенней льдине тень плывет моя
К морю-океану, к древним кораблям
Доплывет, потом расскажет мне
Сколько слез, сколько радости на дне
Я и сам не знаю, да надо ли знать?
Что за ночь в душе сплела колыбель для сна
Из давно нехоженой травы
Из имен неслучившейся любви

Tradução da letra

Eu não sei, sim eu preciso de saber?
Que noite na alma teceu berço para dormir
A partir de orvalho нескошеной de grama
Dos nomes неслучившейся amor
A noite esconde a besta, durante a noite, em qualquer um de nós
Подразни seu fogo, melhor a luz do dia
Промолчит, não vai sair por arco
Ou o mundo de repente vai levar a um salto
Tudo o que ele
Chuveiro отшумело
O pássaro улетело
Eu estou me segurando
Suponha que, para o ar, mas me segurando
Eu não sei por que tudo isso?
Por corações e mentes anda vazio
Se é tempo de esperar
O grito só não há ninguém para gritar
Tudo o que ele
Chuveiro отшумело
O pássaro улетело
Eu estou me segurando
Suponha que, para o ar, mas me segurando
Na primavera o gelo sombra flutua minha
Ao mar, o oceano, para os antigos navios
Доплывет, então conte-me
Quantas lágrimas, quanta alegria no dia
Eu não sei, sim eu preciso de saber?
Que noite na alma teceu berço para dormir
De há muito tempo нехоженой de grama
Dos nomes неслучившейся amor