ALFRED HITCHCOCK — After You've Gone letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "After You've Gone" de ALFRED HITCHCOCK.

Letra

My next remarks will be directed to those who have already been murdered
I hope you listen closely
By now you have learned the sad truth:
That being a murder victim can be inconvenient at times
There is a lack of certain bodily comforts
You may already be on a cold slab in a drafty morgue
Or you may be back at the scene of the crime
Still warm and limber
Waiting wearily while your murderer decides what to do with the body
This is the naughties problem connected with murder
That is, unless your assassin is the highly original gentleman I once knew
He waits until rigor mortis sets in and then uses his victims for book-ends
They make charming conversation pieces

Tradução da letra

As minhas próximas observações serão dirigidas àqueles que já foram assassinados.
Espero que ouça com atenção
Por esta altura já aprendeste a triste verdade:
Que ser vítima de homicídio pode ser inconveniente às vezes.
Há falta de certos confortos corporais
Podes já estar numa placa fria numa morgue fria.
Ou podes estar de volta à cena do crime.
Ainda quente e flexível
Esperamos enquanto o assassino decide o que fazer com o corpo.
Este é o problema dos malandrecos relacionado com o homicídio.
Isto é, a menos que o seu assassino seja o cavalheiro altamente original que conheci em tempos.
Ele espera até que o rigor mortis se instale e depois usa as vítimas para fins de livros.
Fazem peças de conversa encantadoras.