Alexis Hk — Chien De Vieille letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Chien De Vieille" de Alexis Hk.
Letra
Aliéné par sa laisse en cuir
Le pauvre clebs qu’on tire
A l’air désemparé
Sa maîtresse, une femme âgée
Se pâme devant son toutou adoré
Pas facile d'être chien de vieille
Quand la vieille devient aigrie
Et reporte son agonie
Sur le chien de sa chienne de vie
Devenu le seul objet de désir de la veuve
Le chien n’est jamais lâché
Habillé d’un manteau de cuir très laid
Le Yorkshire se voit humanisé
Pas facile d'être chien de vieille
Quand la vieille devient aigrie
Et reporte ses insomnies
Sur le chien de sa chienne de vie
Devenu au fil du temps le seul remplaçant
De tous ceux qui ont laissé la vieille
Le chien est le mari, l’amant, l’ami et l’enfant
De cette pauvre âme en détresse
Pas facile d'être chien de vieille
Quand la vieille devient aigrie
Et reporte ses insomnies
Sur le chien de sa chienne de vie
Et le jour s’en vient où la vieille s’en va
Sans le chien qu’elle avait tant aimé la veille
Et le pauvre cabot se retrouve devant
Le corps froid de la femme qui l’aimait tant
Pas facile d'être chien sans vieille
Quand la vieille est déjà partie
Et vous laisse à votre agonie
Votre vie de chien sans sommeil
(Merci à vladimir pour cettes paroles)
Tradução da letra
Alienado Pela Trela de couro
Coitadinho do clebs.
Pareces perturbado.
A sua amante, uma mulher idosa.
Esfregando-se na frente do seu querido cãozinho
Não é fácil ser cão velho
Quando a velhota azeda
E adia a sua agonia
No cão da sua vida de cabra
Tornar-se o único objecto do desejo da viúva
O cão nunca é largado
Vestido com um casaco de couro muito feio.
Yorkshire é humanizado
Não é fácil ser cão velho
Quando a velhota azeda
E adia a sua insónia
No cão da sua vida de cabra
Tornar-se ao longo do tempo a única substituição
De todos aqueles que deixaram o velho
O cão é o marido, amante, amigo e criança
Desta pobre alma em sofrimento
Não é fácil ser cão velho
Quando a velhota azeda
E adia a sua insónia
No cão da sua vida de cabra
E chega o dia em que a velhota se vai embora
Sem o cão que ela tanto amou no dia anterior
E o pobre cabot encontra-se à frente
O corpo frio da mulher que o amava tanto
Não é fácil ser cão sem o velho
Quando a velhota já se foi
E deixa-te na tua agonia
A tua vida de cão sem sono
(Agradecimentos a vladimir por estas palavras)