Александр Звинцов — Вагон letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Вагон" de Александр Звинцов.
Letra
В тот неведомый мне край, что унёс:
Моих юных лет мечты, первой девушки черты
И хрустальной чистоты её слёз.
А вдалеке всё мерцали огни
Перепутались ночи и дни.
Паровоз тот по рельсам бежал
От родных берегов за Урал.
Паровоз тот по рельсам бежал
От родных берегов за Урал.
А порою, признаЮсь, я не верил, что вернусь,
Но, привыкаешь ко всему, ну и пусть.
Пусть пытаются сломать мусора — им не понять,
Что на понт меня не взять — не введусь.
Поломатых повидал, уж не встанет, кто упал,
Кому шкура, кому честь — выбирай.
И неси по жизни крест свой по воли хоть и в без
От судьбы не жди чудес так и знай.
А вагон сегодня мой пассажирский прицепной
Из гостей меня домой всё везёт.
Проводница носит чай, что-то есть в ней, замечаю,
Подмигну ей невзначай — позовёт.
А вдалеке всё мерцали огни
Перепутал я ночи и дни.
Может выпить, чтоб грусть отвести
Мне ж ещё почти сутки в пути.
Может выпить, чтоб грусть отвести
Мне ж ещё почти сутки в пути.
Ну, наливай, Санёк!
Tradução da letra
Naquele desconhecido para mim a borda, o que levou:
Meus jovens anos de sonhos, a primeira menina características
E cristalina pureza de suas lágrimas.
E longe de todos brilhavam luzes
Errei noites e dias.
A locomotiva a vapor aquele sobre trilhos fugiu
De suas margens por Urais.
A locomotiva a vapor aquele sobre trilhos fugiu
De suas margens por Urais.
E às vezes, confesso, eu não acreditava, que eu vou voltar,
Mas, você se habitua a tudo, bem e deixe.
Deixe tentando quebrar o lixo não entender,
Que o outro não me levá — não введусь.
Поломатых visto, não vai levantar quem caiu,
Quem de boi, a quem se honra — escolha.
E tome de vida a sua cruz de vontade, embora sem
Do destino, não espere milagres e conheça.
E o vagão hoje o meu passageiros arrastou
Das pessoas me a casa toda sorte.
Проводница leva o chá, para que ela, observo,
Подмигну ela por acaso — o chamasse.
E longe de todos brilhavam luzes
Misturei eu noites e dias.
Pode beber, para a tristeza afastar
- Me bem, quase noite no caminho.
Pode beber, para a tristeza afastar
- Me bem, quase noite no caminho.
Bem, наливай, Санек!