Александр Розенбаум — Белая птица удачи letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Белая птица удачи" de Александр Розенбаум.
Letra
Жизнь ни на грош,
Как кувшин расколотый.
Бар_ин, не трожь —
Что мое, то золото.
С петлей тугой
Давно повенчан я.
Ласковый мой,
Мне терять нечего.
Вспыхнул костер,
Пламя лижет сумерки.
Нож мой остер,
Да пока не умер я.
В небе горит
Месяц подковою.
Ночь, подари
Коня солового.
В свет не трезвонь —
Хлопоты напрасные.
Конь мой — огонь,
Обожжешься, ласковый.
Кол не точи — сабля затупится,
Кровь застучит, люди заступятся.
По следу мчат
Слуги твои верные.
Псами рычат —
Нелюди, наверное.
Песня моя в горло, как кость, летит,
На, подавись! Жалко, не до смерти!
Сколько я дров
Наломал по младости,
Браги ведро выпивал на радостях.
Да и теперь сил не убавится,
Коли со мной нож да красавица.
Барин, рано празднуешь ты,
Ночь мне — день, и длинна она до бесконечности,
Я в твоей усадьбе цветы
Оборву для наряда ее подвенечного.
Не холоп я, помни о том,
До тебя мне и дела нет.
Нас рассудят, барин, потом
Тропка узкая, (ночка темная,) птица бел_ая.
Tradução da letra
A vida nem um centavo,
Como o jarro fragmentado.
Бар_ин, o ícone do —
O que é meu é o ouro.
Com o laço apertado
Há muito tempo повенчан eu.
Acariciando meu,
Me perder nada.
Queimado na fogueira,
Chamas lambendo crepúsculo.
Faca o meu oster,
Sim, ainda não morri.
No céu acende
Mês подковою.
A noite, doe um
O cavalo солового.
A luz não трезвонь —
As tarefas são inúteis.
Cavalo de tróia o meu fogo,
Queimou, carinhoso.
A contagem não точи — sabre затупится,
O sangue застучит, as pessoas заступятся.
Na trilha de мчат
Os teus servos fiéis.
Os cães рычат —
Monstros desumanos, provavelmente.
A canção a minha garganta, como um osso, voa,
Em, подавись! Uma pena, não até a morte!
O quanto eu lenha
Наломал de младости,
Braga balde bebia para as alegrias.
E agora a força não убавится,
Falando comigo faca sim beleza.
O senhor, mais cedo празднуешь você,
A noite me a — dia, e o comprimento é até o infinito,
Eu estou em tua mansão flores
Оборву para damas de sua подвенечного.
Não холоп eu, lembra-te,
Antes de ti, de mim e do negócio não.
Nós рассудят, senhor, então
A fuga estreita, (ночка escura,) pássaro бел_ая.