Александр Новиков — Веня-корешок letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Веня-корешок" de Александр Новиков.
Letra
Купались лебеди в пруду,
Улыбки таяли в духах ночной прохлады,
И авто-мото-ямщики
Щипали таксой кошельки,
Пиратов НЭПа доставляя до парадных.
В тот вечер Веня-корешок
Ростовщикам вернул должок
И с умным видом на рулетке делал ставки —
Он полусонному крупье
В казенном аглицком тряпье
Кричал: «Добавь еще полсотни для затравки!»
Роняли люстры тусклый свет,
Последний банковский билет
Растаял в Вениных руках пустой ледышкой,
Как вдруг вошел какой-то тип,
И Веню дернул нервный тик,
И контингент в момент замаялся отдышкой.
Тот тип был — Лева Михельсон,
Он грел под мышкой «Смит-Вессон»
И мог пулять свинцом слонового колибра,
Он по природе был артист,
Но играл ни в рамс, ни в вист,
И не лежал душой вообще к азартным играм.
Он бодро молвил: «Господа!
Прошу вас, слушайте сюда,
Кто будет прятать деньги в туфли и кальсоны —
Я это с детства не люблю,
Всем оставляю по рублю», —
И почесал за ухом дулом «Смит-Вессона».
Предупредительный крупье
Согнулся в миг: «Прошу, месье.
Прошу учесть, что даже рупь мне будет лишку —
Я от души готов помочь,
И очень жаль, что время — ночь,
А то бы снял для вас еще свою сберкнижку».
Тут все почувствовали вдруг,
Что деньги — это злой недуг,
И только Веня рухнул шумно, как с лабаза,
А заодно смахнул под стол
Десятка два купюр по сто
И напихал за обе щеки до отказа.
За пять минут — каков нахал! -
Всем Лева ручкой помахал
И дверь открыл одним рывком филейной части.
Как сон растаял нервный стресс,
И нездоровый интерес
Все стали шумно проявлять к набитой пасти.
У Вени свет в глазах поблек.
— Разинь пошире кошелек! -
Три пары рук сошлись, и вправду стало шире.
Сорвался крик на тонкий микс,
Как ветром сдуло пару фикс,
И «портмонет» до самых гланд опустошили.
Поднялся крик, пошел дележ,
Сверкнул над Веней чей-то нож,
И он почувствовал: не время делать ставки —
Какое дело до грошей,
Когда улыбка — до ушей.
И Веня понял: хорошо, не спрятал в плавки!
Tradução da letra
Banhado cisnes no lago,
Os sorrisos desapareceram em perfumes de noite de frescor,
E auto-moto-ямщики
Mordiscou таксой carteiras,
Piratas НЭПа entregando às portas da rua.
Naquela noite Веня-etiqueta
Ростовщикам retornou também"
E com a inteligente vista sobre a roleta fez apostas —
Ele полусонному stickman
Em казенном аглицком тряпье
Gritou: "Adicione ainda com gosto para o priming!»
Роняли lustres de luz fraca,
O último bilhete bancária
Derreteu o Вениных mãos vazio ледышкой,
Como de repente entrou em algum tipo de,
E Веню puxou nervoso teca,
E o contingente no momento замаялся отдышкой.
O tipo foi — Lev Michelson,
Ele грел debaixo do braço "Smith & Wesson»
E poderia пулять de chumbo слонового колибра,
Ele, por natureza, era um artista,
Mas jogou nem no rams, nem em vist,
E não estava a alma em tudo para jogos de azar.
Ele alegremente disse: "Senhor!
Peço a você, ouça aqui,
Quem vai esconder dinheiro em sapatos e as calças —
Eu tenho isso desde a infância, não gosto de,
A todos deixo o hack», —
E coçar atrás da orelha uma "Smith-Вессона".
Aviso de stickman
Dobrou no momento: "por favor, monsieur.
Peço considera que, mesmo рупь me лишку —
Eu, de alma disposta a ajudar,
E é uma pena que o tempo — noite,
E o teria retirado para você ainda sua сберкнижку".
Tudo sentiu de repente,
Que o dinheiro é o mal da doença,
E só Веня caiu ruidosamente, como armazém,
E ao mesmo tempo, levado para debaixo da mesa
Uma dúzia, duas notas de cem
E напихал por ambas as bochechas, antes de uma falha.
Em cinco minutos — qual é o нахал! -
Todo o Lev punho acenou com a
E abriu a porta com um empurrão филейной parte.
Como um sonho derretido estresse nervoso,
E um interesse doentio
Tornaram-se barulhento exercer набитой boca.
Você Veni luz nos olhos поблек.
— Разинь largura da bolsa! -
Três pares de mãos que se entrelaçam, e realmente tornou-se mais amplo.
Soltou um grito fino mix,
Como que arrancado de um par fixo,
E "портмонет" antes de mais гланд devastou.
Um brado, fui дележ,
Brilhou sobre Веней de alguém faca,
E ele sentiu: não é hora de fazer as apostas —
Que moedas de um centavo,
Quando o sorriso até as orelhas.
E Веня percebi que, bem, não se escondeu calções de banho!