Александр Новиков — Голубая кофта. Синие глаза... letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Голубая кофта. Синие глаза..." de Александр Новиков.
Letra
Милая спросила: «Крутит ли метель?
Затопить бы печку, постелить постель».
Я ответил милой: «Нынче с высоты
Кто-то осыпает белые цветы.
Затопи ты печку, постели постель,
У меня на сердце без тебя метель".
3 Октября 1925
Tradução da letra
Querida perguntou: "Torce se uma tempestade de neve?
Inundar seria o fogão, colocar o alojamento de acomodação".
Eu respondi bonito: "Agora, com a altura de
Alguém enche de flores brancas.
Затопи você fogão, cama alojamento de acomodação,
Eu tenho no meu coração sem te tempestade de neve".
3 de Outubro de 1925