Александр Городницкий — Бахайский храм letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Бахайский храм" de Александр Городницкий.
Letra
У вершины Кармель, где стоит монастырь кармелитов,
У подножья её, где могила пророка Ильи,
Где, склоняясь, католики к небу возносят молитвы
И евреи, качаясь, возносят молитвы свои,
Позолоченным куполом в синих лучах полыхая,
У приехавших морем и сушей всегда на виду,
Возвышается храм новоявленной веры Бахаи
Возле сада, цветущего трижды в году.
Возвышается храм новоявленной веры Бахаи
Возле сада, цветущего трижды в году.
Этот сказочный храм никогда я теперь не забуду,
Где все люди живут меж собой в постоянном ладу.
Одинаково чтут там Христа, Магомета и Будду,
И не молятся там, а сажают деревья в саду.
Здесь вошедших, любя, обнимают прохладные тени,
Здесь на клумбах цветов изваянья животных и птиц.
Окружают тебя сочетания странных растений,
Что не знают границ, что не знают границ.
Окружают тебя сочетания странных растений,
Что не знают границ, что не знают границ.
Буду я вспоминать посреди непогод и морозов
Лабиринты дорожек, по склону сбегающих вниз,
Где над синью морской распускается чайная роза
И над жаркою розой недвижный парит кипарис.
Мы с тобою войдём в этот сад, наклонённый полого,
Пенье тихое птиц над цветами закружится вновь.
И тогда мы вдвоём осознаем присутствие Бога,
Ибо Бог есть любовь, ибо Бог есть любовь.
И тогда мы вдвоём осознаем присутствие Бога,
Ибо Бог есть любовь, ибо Бог есть любовь.
Tradução da letra
Perto do topo do Carmelo, onde está o convento das carmelitas,
Ao pé dela, onde está o túmulo do profeta Elias,
Onde, inclinando-se, os católicos fazem orações para o céu
E os judeus, balançando, fazem orações de seus,
Cúpula revestida de ouro em azul de raios полыхая,
Os hóspedes do mar e da terra sempre em mente,
Ergue-se o santuário recém-cunhadas da fé bahá'í
Perto de jardim, florido três vezes por ano.
Ergue-se o santuário recém-cunhadas da fé bahá'í
Perto de jardim, florido três vezes por ano.
Este fabuloso templo nunca, agora eu não vou esquecer,
Onde todas as pessoas vivem entre si em constante sintonia.
Igualmente honram lá, Cristo, Maomé e Buda,
E não oram por lá, e a plantar árvores no jardim.
Aqui incluídas, amando, abraçando a fresca sombra,
Aqui no клумбах cores изваянья de animais e pássaros.
Cercam-te combinações estranhas plantas,
O que não conhecem limites, que não conhecem fronteiras.
Cercam-te combinações estranhas plantas,
O que não conhecem limites, que não conhecem fronteiras.
Vou eu lembrar no meio непогод e geadas
Labirintos de faixas, a inclinação para baixo сбегающих,
Onde sobre o azul marinho é dissolvida chá de rosas
E sobre жаркою rosa imóvel paira cipreste.
Nós contigo, vá para o jardim, derrubado oca,
Cantando tranquilo pássaros sobre as cores закружится novamente.
E então nós dois reconhecemos a presença de Deus,
Pois Deus é amor, porque Deus é amor.
E então nós dois reconhecemos a presença de Deus,
Pois Deus é amor, porque Deus é amor.