Александр Галич — Вальс-баллада про тёщу из Иванова letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Вальс-баллада про тёщу из Иванова" de Александр Галич.
Letra
По дерьму, спеленутого, волоком!
Праведные суки, брызжа пеною,
Обзывали жуликом и Поллаком
Раздавались выкрики и выпады,
Ставились искусно многоточия,
А в конце, как водится, оргвыводы —
Мастерская, договор и прочее…
Он припер вещички в гололедицу
(Все в один упрятал узел драненький)
И свалил их в угол, как поленницу —
И холсты, и краски, и подрамники…
Томка вмиг слетала за «кубанскою «,
То да се, яичко, два творожничка…
Он грамм сто принял, заел колбаскою,
И сказал, что полежит немножечко.
Выгреб тайно из пальтишка рваного
Нембутал, прикопленный заранее…
А на кухне теща из Иванова,
Ксенья Павловна, вела дознание.
За окошком ветер мял акацию,
Билось чье-то сизое исподнее…
— А за что ж его? — Да за абстракцию.
— Это ж надо! А трезвону подняли!
Он откуда родом? — Он из Рыбинска.
-Что рисует? — Все натуру разную.
— Сам еврей? — А что? — Сиди не рыпайся!
Вон у Ритки без ноги, да с язвою…
Курит много? — В день полпачки «Севера».
-Риткин, дьявол, курит вроде некрута,
А у них еще по лавкам семеро…
Хорошо живете? — Лучше некуда!..
— Риткин, что ни вечер, то с приятелем,
Заимела, дура, в доме ворога…
Значит, окаянный твой с понятием:
В день полпачки «Севера» — недорого.
Пить-то пьет? -
— Как все по воскресениям!
— Риткин пьет, вся рожа окарябана!
…Помолчали, хрустнуло печение,
И, вздохнув, сказала теща Ксения, —
— Ладно уж, прокормим окаянного…
Tradução da letra
Por дерьму, спеленутого, волоком!
Os justos puta, брызжа пеною,
Обзывали жуликом e Поллаком
Ressoavam gritos e insultos,
Colocar habilmente ponto,
E no final, como de costume, оргвыводы —
A oficina, o contrato e outras coisas…
Ele припер coisas em гололедицу
(Tudo em um упрятал site драненький)
E свалил-los em um canto, como поленницу —
E telas e tintas, e subframes…
Томка instante слетала por "кубанскою «,
O da sé, o ovo, dois творожничка…
Ele gramas de cem aceitou, aproveitou a колбаскою,
E disse que полежит um pouco.
Revirada, secretamente, a partir de пальтишка рваного
Нембутал, прикопленный de antecedência…
E na cozinha e a sogra de Ivanova,
Ксенья Павловна, conduziu o inquérito.
Pela janela o vento мял акацию,
Batia de alguém сизое исподнее…
— E por que o g-lo? — Sim, por abstração.
— Bem, isso é necessário! E трезвону levantada!
Ele é de onde vim? — Ele Рыбинска.
-O que pinta? — Tudo de uma natureza diferente.
— Ele próprio um judeu? — E o que? — Sidi não рыпайся!
Fora os Ритки sem pernas, sim, com pestilência…
Fuma muito? — No dia полпачки do "Norte".
-Риткин, o diabo, fuma como некрута,
E eles têm mais de sete lojas…
Bem viver? — O melhor lugar!..
— Риткин, que nem a noite, então com amigo,
Заимела, everton, em casa ворога…
Significa, maldito o teu com o conceito de:
No dia полпачки do "Norte" — de baixo custo.
Beber o bebe? -
— Como todos os domingos!
— Риткин bebe, todo o рожа окарябана!
...Помолчали, estalou печение,
E, suspirando, disse a sogra de Xenia, —
— Bem assim, прокормим окаянного…