Alberto Cortez — Ni Poco Ni Demasiado letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ni Poco Ni Demasiado" de Alberto Cortez.
Letra
No siempre gana distancia
el hombre que más camina.
A veces, por ignorancia,
andar se vuelve rutina.
No por gastar los zapatos
se sabe más de la vida.
Ni poco ni demasiado,
todo es cuestión de medida.
No siempre gasta su tiempo
aquel que más tiempo gasta.
No hay que pujar a destiempo
para ganar la subasta.
Las horas del apurado,
siempre son horas perdidas.
Ni poco ni demasiado,
todo es cuestión de medida.
No siempre está satisfecho
el hombre con lo que tiene.
Si muchos son los derechos,
muchos también los deberes.
A veces lo más deseado
es una fruta podrida.
Ni poco ni demasiado,
todo es cuestión de medida.
No siempre es la barba blanda
la que mejor se rasura.
Para una buena navaja
no importa la barba dura,
depende si el afilado
lo sabe hacer el que afila.
Ni poco ni demasiado,
todo es cuestión de medida.
Tradução da letra
Nem sempre ganha distância
o homem que mais anda.
Às vezes, por ignorância,
andar torna-se rotina.
Não por gastar os sapatos
sabe-se mais sobre a vida.
Nem pouco, nem muito,
é tudo uma questão de medida.
Nem sempre gasta seu tempo
aquele que gasta mais tempo.
Não tens de fazer lances inoportunos
para ganhar o leilão.
As horas da pressa,
são sempre horas perdidas.
Nem pouco, nem muito,
é tudo uma questão de medida.
Nem sempre satisfeito
o homem com o que tem.
Se muitos são os direitos,
muitos também deveres.
Às vezes o mais desejado
é uma fruta podre.
Nem pouco, nem muito,
é tudo uma questão de medida.
Nem sempre é a barba macia
a que melhor se raspa.
Para uma boa navalha
não importa a barba dura,
depende se a nitidez
o homem que afia sabe.
Nem pouco, nem muito,
é tudo uma questão de medida.