Alaitz eta Maider — “Háblame En Cristiano” letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "“Háblame En Cristiano”" de Alaitz eta Maider.

Letra

Pausoka gatoz bidean
Denbora aurrera doan heinean
Euskaraz batean eta bestean
Lortuko dugu egunen batean
Pausoka gatoz bidean
Denbora aurrera doan heinean
Euskaraz batean eta bestean
Lortuko dugu egunen batean
«Háblame en cristiano» esaten digute
Euskal Herrian gaude ta ze uste dute?
«Háblame en cristiano» esaten digute
Euskal Herrian gaude ta ze uste dute?
Sua, ura, lurra, haizea
Euskara gure izatea
Zuzen, ongi, ederto, untsa
Segi dezagun bidea
Sua, ura, lurra, haizea
Euskara gure izatea
Zuzen, ongi, ederto, untsa
Segi dezagun bidea
«Háblame en cristiano» esaten digute
Euskal Herrian gaude ta ze uste dute?
«Háblame en cristiano» esaten digute
Euskal Herrian gaude ta ze uste dute?
Pausoka gatoz bidean
Denbora aurrera doan heinean
Euskaraz batean eta bestean
Lortuko dugu egunen batean
Pausoka gatoz bidean
Denbora aurrera doan heinean
Euskaraz batean eta bestean
Lortuko dugu egunen batean
«Háblame en cristiano» esaten digute
Euskal Herrian gaude ta ze uste dute?
«Hablame en cristiano» esaten digute
Espainian gaudela uste al dute?
«Hablame en cristiano» esaten digute
«We allways speak cristiano» uste al dute?
«Hablame en cristiano» esaten digute
Euskal Herrian gaude ta ze uste dute? Astazapote!

Tradução da letra

No caminho, vamos posicionar-nos.
Com o passar do tempo
Em inglês e o outro em um
Temos um dia
No caminho, vamos posicionar-nos.
Com o passar do tempo
Em inglês e o outro em um
Temos um dia
"Háblame en cristiano" diga-nos
Acho que estamos apenas no País Basco?
"Háblame en cristiano" diga-nos
Acho que estamos apenas no País Basco?
Fogo, água, terra, Vento
Ter o nosso Inglês
Direito, bem, repelido, bem
O caminho pode continuar
Fogo, água, terra, Vento
Ter o nosso Inglês
Direito, bem, repelido, bem
O caminho pode continuar
"Háblame en cristiano" diga-nos
Acho que estamos apenas no País Basco?
"Háblame en cristiano" diga-nos
Acho que estamos apenas no País Basco?
No caminho, vamos posicionar-nos.
Com o passar do tempo
Em inglês e o outro em um
Temos um dia
No caminho, vamos posicionar-nos.
Com o passar do tempo
Em inglês e o outro em um
Temos um dia
"Háblame en cristiano" diga-nos
Acho que estamos apenas no País Basco?
"Hablame en cristiano" diga-nos
Acredito que estamos em Espanha?
"Hablame en cristiano" diga-nos
"Falamos cristiano allways", acho eu?
"Hablame en cristiano" diga-nos
Acho que estamos apenas no País Basco? Astazapote!