Alain Goraguer — Au Printemps De Quoi Rêvais-Tu? letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Au Printemps De Quoi Rêvais-Tu?" de Alain Goraguer.

Letra

Au printemps de quoi rvais-tu? Vieux monde clos comme une orange
Faites que quelque chose change et l’on croisait des inconnus
Riant aux anges, au printemps de quoi rvais-tu?
Au printemps de quoi riais-tu? Jeune homme bleu de l’innocence
Tout a couleur de l’esprance, que l’on se batte dans la rue
Ou qu’on y danse, au printemps de quoi riais-tu?
Au printemps de quoi rvais-tu? Poing lev des vieilles batailles
Et qui sait pour quelles semailles, quand la grve pousant la rue
Bat la muraille, au printemps de quoi rvais-tu?
Au printemps de quoi doutais-tu? Mon amour que rien ne rassure
Il est victoire qui ne dure, que le temps d’un Ave, pas plus
Ou d’un parjure, au printemps de quoi doutais-tu?
Au printemps de quoi rves-tu? D’une autre fin la romance
Au bout du temps qui se balance, un chant peine interrompu
D’autres s’lancent, au printemps de quoi rves-tu?
D’un printemps ininterrompu.

Tradução da letra

O que querias na primavera? O velho mundo fechou como uma laranja
Faz alguma coisa mudar e deparamo-nos com estranhos.
A rir-se dos Anjos, O que queria na primavera?
Na primavera, estavas a rir-te de quê? Jovem homem azul de inocência
Tudo tem a cor do Espírito, que lutamos na rua
Ou dançar na primavera, estavas a rir-te de quê?
O que querias na primavera? Punho lev das velhas batalhas
E quem sabe para que semeadura, quando o monte que põe a rua
Bata na parede, o que queria na primavera?
Na primavera, do que duvidavas? Meu amor nada tranquiliza
É a vitória que dura, só o tempo de um Ave, não mais
Ou por perjúrio, na primavera do que duvidastes?
Na primavera do que recebes? Outro romance final
No final do tempo que passa, uma canção quase não interrompeu
Outros começam, na primavera do que você recebe?
Uma primavera ininterrupta.