Aşık Mahsuni Şerif — Zamansız Bahar letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Zamansız Bahar" de Aşık Mahsuni Şerif.

Letra

Yine yükseklerden uçarsın gönlüm
Binboğa dağında kar olmaz şimdi, hey, ömrüm hey
Bahar gelsin mor çiçekler açılsın
Yaylalar yas tutar yâr olmaz şimdi, deh, deh, deh, dumanlı dağlar oy
Yaylalar yas tutar yâr olmaz şimdi
İnci deresinden geliyor Kırklar
Kırkları ne bilir sevdası yoklar, oy, ömrüm oy
Kerbela’ya dönmüş kurumuş arblar
Ala keklikleri var olmaz şimdi, deh, deh, deh, dumanlı dağlar oy
Ala keklikleri var olmaz şimdi
(Of Binboğa'lar)
Mahzuni bu nasıl onulmaz derttir
Dünya gözü açtım yerim gurbettir, of, ömrüm of
Ben sılaya, sıla bana hasrettir
Ağlayıp sızlamak zor olmaz şimdi, deh, deh, deh, dumanlı dağlar oy
Ağlayıp sızlamak zor olmaz şimdi, deh, deh, deh, deh dumanlı dağlar

Tradução da letra

Estás a voar alto outra vez o meu coração
Não há neve no Monte Binboğa agora, ei, a minha vida ei
Venha primavera deixe as flores roxas florescerem
As terras altas não chorarão agora, DEH, Deh, Deh, Smoky Mountains votam
As terras altas não choram agora.
Os 40 anos de Pearl Creek
O Kirk sabe o que as sondagens de amor votam na minha vida.
Arcos secos em Karbala
Ala partridges não existirá agora, Giddy, Giddy, Giddy mountains vote
As perdizes já não existem.
(O Binboga))
Mahzuni como esta aflição fatal
O mundo abriu os olhos o meu lugar é Expatriado, a minha vida de
Arma, a Sila tem-me na saudade
Não será difícil chorar Agora, Giddy, Giddy, Giddy mountains oy
Não será difícil chorar Agora, Giddy, Giddy, Giddy mountains