Aşık Mahsuni Şerif — Yaz Baharım Döndü Kışa letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Yaz Baharım Döndü Kışa" de Aşık Mahsuni Şerif.

Letra

Yaz baharım döndü kışa
Eller merhametsiz oldu
Çaldı beni taştan taşa
Seller merhametsiz oldu
Aman, aman, bahtım, aman
Gönül bir karar durmuyor
Elim başıma ermiyor
Dosttan selam getirmiyor
Yeller merhametsiz oldu
Aman, aman, ömrüm, aman
Dost bağında gül bitmiyor
Dalında bülbül ötmüyor
Bozuldu düzen tutmuyor
Teller merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Bozuldu düzen tutmuyor
Teller merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Gönül kaynayıp coşuyor
Sabrım bendini taşıyor
Gidip çıkmaza düşüyor
Yollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Gidip çıkmaza düşüyor
Yollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Kul Maksudi yorulmuyor
Kul Maksudi yorulmuyor
Gönül coştu durulmuyor, durulmuyor
Dost boynuma sarılmıyor
Kollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Dost boynuma sarılmıyor
Kollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah, eyvah

Tradução da letra

Verão e primavera tornaram-se invernos
As mãos eram impiedosas
Ele roubou-me de Pedra EM Pedra
As inundações foram impiedosas.
Meu, meu, baht, Oh
A complacência não impede uma decisão
A minha mão bate na minha cabeça
Não há saudações do seu amigo
Yeller era impiedoso.
My, My, My Life, Oh
A rosa não termina numa vinha amigável
O rouxinol não canta no teu ramo
Está partido. não está a funcionar.
O Teller era impiedoso.
Deus, a minha vida, oh
Está partido. não está a funcionar.
O Teller era impiedoso.
Deus, a minha vida, oh
O coração ferve e ferve
A minha paciência continua.
A comutação cai num impasse
As estradas tornaram-se impiedosas.
Deus, a minha vida, oh
A comutação cai num impasse
As estradas tornaram-se impiedosas.
Deus, a minha vida, oh
Kul Maksudi não se cansa
Kul Maksudi não se cansa
O coração continua, não se resolve, não se resolve
O amigo não me segura o pescoço
Os braços tornaram-se impiedosos
Deus, a minha vida, oh
O amigo não me segura o pescoço
Os braços tornaram-se impiedosos
Meu Deus, a minha vida, Ai, alack.