Aşık Mahsuni Şerif — Sözün Gelişi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sözün Gelişi" de Aşık Mahsuni Şerif.
Letra
Benim deme dostum sen de gidersin, sen de gidersin
Sultan Süleyman'ın gittiği gibi
Âdem peygamberin Havva’sı için
Arasat dağında yittiği gibi, yittiği gibi
Âdem peygamberin Havva’sı için
Arasat dağında yittiği gibi
Haydar, Haydar, Haydar
Gül yüzlüm Haydar
Haydar, Haydar, Haydar
Gül yüzlüm Haydar
Bir kere yüzünü, yüzünü döne
Bak nice sultanlar oldu köşkünden, oldu köşkünden
Beş metre bezinen farksız düşkünden
Kenan ellerinde Yusuf aşkından
Zeliha’nın yanıp tüttüğü gibi, tüttüğü gibi
Kenan ellerinde Yusuf aşkından
Zeliha’nın yanıp tüttüğü gibi
Haydar, Haydar, Haydar
Gül yüzlüm Haydar
Bir kere cemalin yüzünü döne
Bir Nemrut var idi, çok iyi düşün, çok iyi düşün
Tanrı'yım der idi yalanı peşin
Halil’i tükenmez ulu güneşin
Ateşte balıklar bittiği gibi, bittiği gibi
Halil’i tükenmez ulu güneşin
Halil’i tükenmez ulu güneşin
Ateşte balıklar bittiği gibi
Her şahta bulunur gözü sürmeli, gözü sürmeli
Sürmeler silinir yüzü burmalı
Mahzuni bir yerde ceza görmeli
Şu fâni Dünya'da ettiği gibi, ettiği gibi
Mahzuni bir yerde ceza görmeli
Çünkü ettiğini çektiği gibi
Tradução da letra
Não digas que sou eu, meu. tu vais, tu vais.
Quando o Sultão Suleiman foi
Adão por Eva do Profeta
Como perdido no Monte Arasat, como perdido
Adão por Eva do Profeta
Como perdido no Monte Arasat
Haydar, Haydar, Haydar
Gül yüzlüm Haydar
Haydar, Haydar, Haydar
Gül yüzlüm Haydar
Uma vez cara, vira-te.
Olha quantos sultões eram da mansão, eram da mansão.
1,50 m de bezinen do afeto indiferente
Nas mãos de Kenan o amor de Yusuf
Enquanto Zeliha queima, fuma
Nas mãos de Kenan o amor de Yusuf
Foi como um piscar de olhos
Haydar, Haydar, Haydar
Gül yüzlüm Haydar
Vira-te para variar.
Havia um Nemrut, pensa muito bem, pensa muito bem
Ele costumava dizer Que Eu sou Deus.
Khalil do inesgotável grande sol
À medida que o peixe se esgota no fogo, à medida que se esgota
Khalil do inesgotável grande sol
Khalil do inesgotável grande sol
Enquanto os peixes fogem no fogo
Todos os reis têm os olhos nele, os olhos nele.
Os passeios são varridos da face dos birmaneses
Ele deve ser punido num lugar triste.
Como fez neste mundo mortal, como fez
Ele deve ser punido num lugar triste.
Porque a maneira como ele conseguiu