Aşık Mahsuni Şerif — Meydan Sizindir letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Meydan Sizindir" de Aşık Mahsuni Şerif.

Letra

Büyük balık küçük balığı yutar
Ama büyük insan küçük insanı yutmaz
Balıklar balıkları yutar
İnsanlar insanı yutmaz
Soyulmadık bir derimiz kalmıştı canım, kalmıştı
Soyun babo soyun, meydan sizindir, gardaş sizindir
Hiçbir canlı gardaşına kıyamaz, gurban kıyamaz
Kıyın babo kıyın, meydan sizindir
Şimdi sizin ama sonra bizimdir
Dünya bizimdir, evren bizimdir
Dostluk bizimdir, gardaşlık bizimdir, dost
Toprağa karışmış fakirin teri, fakirin teri
Ağlamak bilir mi beylerin biri, beylerin biri?
Size beyefendi, bize serseri, bize serseri
Deyin babo, deyin, meydan sizindir
Meydan sizin ama insan bizimdir
Dünya sizin ama dostluk bizim
Gardaşlık bizimdir, yarınlar bizim dost
Dost, güzel dost
Kıyas edilir mi çul ile halı, çul ile halı?
Kimler yaptı bize böyle bir yolu, böyle bir yolu?
Yemekle biter mi milletin malı, milletin malı?
Yeyin babo, yeyin, meydan sizindir
Şimdi sizin ama sonra bizimdir
Meydan sizin ama dostluk bizimdir
İnsanlık bizimdir, Mahzuni bizimdir
Dost

Tradução da letra

Peixe grande engole peixe pequeno
Mas o grande homem não engole o homenzinho
Peixe devora peixe
As pessoas não engolem pessoas.
Tínhamos uma pele que não tinha sido descascada, querida.
Tira o babo, A praça é Tua, o gardas é teu.
Nenhuma criatura viva pode matar a sua garda, nenhum gurban pode.
Chop, babo chop, a praça é tua
Agora é teu, mas depois é nosso.
O mundo é nosso, o universo é nosso
A amizade é nossa, a amizade é nossa, a amizade é nossa
O suor dos pobres, o suor dos pobres
Um dos cavalheiros pode chorar, um dos cavalheiros?
Para ti, cavalheiro, para nós, punk, para nós, punk.
Diz, babo, diz, a praça é tua
A praça é tua, mas o homem é nosso.
O mundo é teu, mas a amizade é nossa.
A Garda é nossa, amanhã é nossa amiga.
Amigo, bom amigo
Pode comparar a Carpete com a Carpete?
Quem nos fez tal caminho, tal caminho?
Acaba com comida, propriedade das pessoas, propriedade das pessoas?
Come, babo, come, a praça é tua
Agora é teu, mas depois é nosso.
O desafio é teu, mas a amizade é nossa.
A humanidade é nossa, A triste é nossa
Amigo