Aşık Mahsuni Şerif — Geri Dön letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Geri Dön" de Aşık Mahsuni Şerif.

Letra

Düşündükçe kan ağlıyor gözlerim
Onbeşinde bahar günüm geri dön
Birbirini tutmaz oldu sözlerim
Neredesin pirim benim? Geri dön!
Geri dön
Canım geri dön
Gülüm geri dön
Birbirini tutmaz oldu sözlerim
Neredesin pirim benim? Geri dön!
Geri dön
Canım geri dön
Gülüm geri dön
Göçüm kalkmış Acemistan hoyundan
Sülalem sulanmış Dersim suyundan
Dünya'ya gelmiştik Zeynel soyundan
Hemen gitme tatlı canım, geri dön
Geri dön
Yavrum geri dön
Gülüm geri dön
Dünya'ya gelmiştik Zeynel soyundan
Hemen gitme tatlı canım, geri dön
Geri dön
Yavrum geri dön
Gülüm geri dön
Varıp gidip Elbistan’a karışam
Ben kimim ki Yaradanla yarışam
Mahzuni’yim, kırdım isem barışam
Yandı Kerem, Aslı Hanım geri dön
Geri dön
Yavrum geri dön
Canım geri dön
Mahzuni’yim, kırdım isem barışam
Yandı Kerem, Aslı Hanım geri dön
Geri dön
Yavrum geri dön
Canım geri dön

Tradução da letra

Os meus olhos sangram quando penso
Volta no meu décimo quinto dia de primavera.
As minhas palavras foram inconsistentes.
Onde estás, Piri? Volta!
Voltar
Querida, volta.
A minha rosa voltou.
As minhas palavras foram inconsistentes.
Onde estás, Piri? Volta!
Voltar
Querida, volta.
A minha rosa voltou.
O meu Êxodo foi levantado.
A minha família regou água de Dersim.
Viemos para a terra da linhagem de Zeynel.
Não vás ainda, querida, volta.
Voltar
Querida, volta.
A minha rosa voltou.
Viemos para a terra da linhagem de Zeynel.
Não vás ainda, querida, volta.
Voltar
Querida, volta.
A minha rosa voltou.
Vou chegar lá e misturar-me no Elbistão.
Quem sou eu para competir com o criador?
Eu sou mahzuni, se eu quebrá - lo, eu sou barisam
Yandi Kerem, Aslı Hanım volta
Voltar
Querida, volta.
Querida, volta.
Eu sou mahzuni, se eu quebrá - lo, eu sou barisam
Yandi Kerem, Aslı Hanım volta
Voltar
Querida, volta.
Querida, volta.