Aşık Mahsuni Şerif — Gelme Deli Deli letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Gelme Deli Deli" de Aşık Mahsuni Şerif.
Letra
Sizin göçler bu illerden
Gitti artık gelme deli deli, vay
Çadır yerinizde otlar
Bitti artık gelme deli deli, gelme deli deli, gelme deli deli, vay, vay,
deli deli
Bulunmaz kahrını çeken, vay, vay
Bulunmaz yüzüne bakan, oy, oy
Bülbül başka dalda mekân
Tuttu artık gelme geli geli, gelme geli geli, gelme geli geli, vay, deli deli,
vay
Berçenek uzun yazılar
Türkiye uzun yazılar
Orada rüzgâr sızılar
Mor koyunlar, dört kuzular
Gitti artık gelme deli deli, gelme deli deli, gelme deli deli, gelme,
gelme deli, vay, vay
Bulunmaz Mahzuni sesi
Yoktur yalanda hevesi, vay, vay
Son yolda ümit gemisi
Battı artık gelme deli deli, gelme deli deli, gelme deli deli, gelme
Son yolda ümit gemisi
Battı artık gelme deli deli, gelme deli deli, gelme deli deli, gelme
Tradução da letra
As suas migrações destas províncias
Ela foi-se embora. não venhas mais. que loucura.
Ervas na tua tenda
Acabou-se, não fiques louco, não fiques louco, não fiques louco, não fiques louco, whoa, whoa,
louco louco
Aquele que sofre mais, bem, bem
Olhar-te na cara não está incluído, vota, vota.
Rouxinol noutro ramo do espaço
Agora não volte, não volte, Não volte, Whoa, louco louco,
gee.
Berçenek long writings
Escritos longos da Turquia
Lá o vento sopra
Ovelhas roxas, quatro cordeiros
Agora não te tornes louco, não te tornes louco, não te tornes louco, não te tornes louco, não venhas,
não fiques louco, bem, bem
Uma voz triste que não pode ser encontrada
Não há moda numa mentira, bem, bem
Navio da esperança na última estrada
Não te armes em maluco, não te armes em maluco, não te armes em maluco, não te armes em maluco
Navio da esperança na última estrada
Não te armes em maluco, não te armes em maluco, não te armes em maluco, não te armes em maluco