Aşık Mahsuni Şerif — Ben Kimim letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ben Kimim" de Aşık Mahsuni Şerif.
Letra
Beni merak edip şüphe duyanlar
Beni merak edip şüphe duyanlar
Kendin' bilmezlerin telaşıyım ben
Aslım Horasan’dan, toprağım Afşin
Elbistan düzünün bir taşıyım ben, bir taşıyım ben
Elbistan düzünün, hey dost, bir taşıyım ben
Bir gün aşıkların kara gününde, kara gününde
Ah çekip dolaştım sevda çölünde
Kuran’da okudum mürşit önünde
Kuran’da okudum mürşit önünde
Saz çalıp söyleyen Bektaş'iyim ben, Bektaş'iyim ben
Kuran’da okudum murşid önünde
Hak çalıp söyleyen Bektaş'iyim ben, Bektaş'iyim ben
Benden özürlüler beni sormasın, beni sormasın
Alemi kandırıp kendini yormasın
Ali’yi boz edip laf savurmasın
Çünkü bu işlerine karşıyım ben
Çünkü bu işlerine karşıyım ben
Mahzuni Şerif'im, yaş oldu 50, yaş oldu 50
Dolaştım elimde 5−6 telli
Ne küstüğüm belli, ne neşem belli
Bunca Âşık'ların bir hoşuyum ben, bir hoşuyum ben
Ne küstüğüm belli, ne neşem belli
Nice Âşık'ların sarhoşuyum ben, sarhoşuyum ben
Tradução da letra
Aqueles que se perguntam e duvidam de mim
Aqueles que se perguntam e duvidam de mim
Sou um bando de estranhos
Aslım Khorasan'dan, toprakım Afşin
Sou uma rocha do flat do Elbistão, sou uma rocha
Amigo, sou uma rocha do Elbistão
Um dia no dia negro dos amantes, no dia negro
Oh eu fui embora no deserto de sevda
Li O Alcorão em frente ao Murshid.
Li O Alcorão em frente ao Murshid.
Sou o Bektash que toca e canta, sou o Bektash, sou o Bektash
Li O Alcorão na frente de Murshid.
Bektash'iyim Bektash'iyim, Bektash'iyim eu roubar direitos
A minha deficiência não me pergunta, não me pergunta
Para te interpretares no mundo
Não deixes a Ali safar-se.
Porque sou contra o teu negócio.
Porque sou contra o teu negócio.
Sadzuni Sharif, age 50, age 50
Andei por aí com 5-6 cordas na mão
Sei o que me chateia, sei qual é a minha alegria.
Sou como um dos amantes, sou um amor
Sei o que me chateia, sei qual é a minha alegria.
I'm drunk of many lovers i'm drunk i'm drunk