Aşık Mahsuni Şerif — Ali Yar Ali letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ali Yar Ali" de Aşık Mahsuni Şerif.
Letra
Uğrama hey yolcu kör pazarına
Haddini bilmeze bildiremezsin
Müşteri olmadan gelip geçene
«Gel al» demek ile aldıramazsın
Ali yâr, Ali yâr, Ali yâr, Ali yâr
Hak bilir ki benim gönlüm sende var
Hüdey gardaş, Hüdey, gönlüm sende yâr
Ne güzel yapılmış yapılan kapı
Or’dan gelir gider kulların hepi
Yüz bin emek çeksen yapılmaz yapı
Külden duvar örme kaldıramazsın
Ali yâr, Ali yâr, Ali yâr, Ali yâr
Hak bilir ki benim gönlüm sende var
Derviş Ali’m der koyma haini
Herkes beğenmiştir kendi huyunu
Dibi delik kaba Hak'ın suyunu
Taşıyıp yorulma dolduramazsın
Şemah erenlerindir, çarka girenlerindir
Bu yola vahşi girmez, doğru sürenlerindir, doğru sürenlerindir
Ey gülbengi, gülbengi, evre çeken gülbengi
Kaç gönülü hoş eder bir gerçeğin gülbengi
Hü, hü, ya Ali
der ki incidir, incilerden incidir
Konuş kâmiller ile ne incir, ne incidir
Hü, hü, ya Ali, hü Allah
Tradução da letra
Passe pelo mercado cego de passageiros
Não podes dizer aos ímpios
Para transeuntes-sem clientes
Não podes dizer: "vem buscá-lo."
Ali yar, Ali yar, Ali yar, Ali yar
Tens o meu coração sabe que mereces
Hüdey gardaş, Hüdey, meu coração yar em você
Que Porta tão bonita.
Todos os seus servos vêm e vão de ou
Não podes fazer cem mil trabalhos de parto.
Não se pode levantar uma parede tricotada das cinzas
Ali yar, Ali yar, Ali yar, Ali yar
Tens o meu coração sabe que mereces
O meu Dervish Ali, o traidor.
Toda a gente gosta dos seus modos
Buraco do fundo água de Hak rugosa
Não podes carregá - lo e enchê - lo de fadiga.
Tu é que ficas com os esquemas, tu é que ficas com as rodas.
Não entrará nesta senda, para os encaminhados, para os encaminhados, para os encaminhados, para os encaminhados, para os encaminhados, e para os encaminhados.
Gulbengi, gulbengi, gulbengi
De quantos corações gostas da Rosa da verdade
Hu, hu, ya Ali
ele diz que é uma pérola, é uma pérola de uma pérola
Fala com o kamiller o que é um figo, que pérola
Hu, hu, ya Ali, Hu Allah