Agnes Bihl — Sac à vie letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sac à vie" de Agnes Bihl.
Letra
8ans d’bonbons, dont 3 d'écoles,
Ch’veux en bataille et morve au nez,
3billes gagnées 2heures de colle,
P’tite vie enfouie dans un plumier.
8ans d’bonbons c’est l’age des sacs
De trésors, sucettes et pétards,
On saute a coeur joie dans les flaques,
On cours devant les corbillards.
16ans d’printemps une vie d’acné
Et l’horizon dans un couloir.
Odeur de colle, mégots cachés,
Les rêves enfouis dans un plumard.
16ans d’printemps c’est l’age des sacs
De projets, révoltes et pétards,
On veut éclabousser les flaques,
S’faire un trou dans un corbillard.
20berges de vie 6mois d’caserne
Et les cheveux en bataillon,
Enfouie au plume les jours de perm',
On s’plotte tout seul dans son p’loton.
20berges de vie c’est l’age des sacs
A dos de pierres et de pétoire,
On monte la garde dans les flaques,
Pointe a l’appel des corbillards.
50 balais de repassage,
Péter les boulons d’son boulot,
La ménopause d’son ménage,
Les rêves enfouis dans un plumeau.
50balais c’est l’age des sacs
D’aspirateurs et de brouillard,
Y’a les patins a cause des flaques,
Faut cotiser pour l’corbillard.
80piges mais rien d’piger
Et l’horizon au fond d’une pipe,
Les rêves enfuis on s’est plumer,
On était prince on d’vient principe.
80piges c’est l’age des sacs
De souv’nirs, de regrets, d’histoire,
Mais quand la canne glisse dans une flaque,
Quand il est la le corbillard !
Plus l’temps d’vider son dernier sac,
Le temps de voir a l’interieur,
Le peu d’amour et toute l’arnaque,
Un échantillon de bonheur.
(Merci à Liyahotti pour cettes paroles)
Tradução da letra
8 anos de doces, 3 dos quais provenientes de escolas,
Ch'want in battle and snot on the nose,
3billes ganharam 2 horas de cola,
Uma pequena vida enterrada num espanador.
8 anos de doces é a idade dos sacos
De tesouros, chupa-chupas e fogos de artifício,
Saltamos para o coração alegria nas poças,
Corremos em frente a boatos.
16 anos de primavera uma vida de acne
E o horizonte num corredor.
Cheiro a cola, rabos escondidos,
Sonhos enterrados num espanador.
16 anos de primavera é a idade dos sacos
De projectos, revoltas e fogos de artifício,
Queremos salpicar as poças,
Faz um buraco num carro funerário.
20berges de viveiros 6 meses de barracas
E cabelo no Batalhão,
Enterrado na prisão nos dias da permanente",
Estamos a conspirar com o filho dele.
20berges da vida é a idade dos sacos
Costas de pedras e foulard,
Ficamos de guarda em poças,
Dica para a chamada de boatos.
50 escovas de engomar,
Peida os parafusos do seu trabalho,
Menopausa da sua família,
Sonhos enterrados num espanador de penas.
50balais é a idade dos sacos
De Aspiradores e de nevoeiro,
Há patins por causa das poças,
Tens de contribuir para o carro funerário.
80piges but nothing to get
E o horizonte no fundo de um tubo,
Os sonhos fugiram nós arrancamos,
Nós éramos o príncipe, nós éramos o Príncipe.
80piges é a idade dos sacos
SUV'NIRS, arrependimentos, história,
Mas quando a bengala escorrega numa poça,
Quando ele for o carro funerário !
Mais tempo para esvaziar o último saco.,
Está na hora de ver o interior.,
O pequeno amor e todo o esquema,
Uma amostra de felicidade.
(Agradecimentos a Liyahotti por estas palavras)