Adamo — Les Filles Du Bord De Mer letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Les Filles Du Bord De Mer" de Adamo.
Letra
Je me souviens du bord de mer avec ses filles au teint si clair
Elles avaient l'âme hospitalière c'était pas fait pour me déplaire
Naïves autant qu’elles étaient belles on pouvait lire dans leurs prunelles
Qu’elles voulaient pratiquer le sport pour garder une belle ligne de corps
Et encore, et encore, z’auraient pu danser la java
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
Z'étaient chouettes pour qui savait y faire
Y’en avait une qui s’appelait Eve c'était vraiment la fille d’mes rêves
Elle n’avait qu’un seul défaut elle se baignait plus qu’il ne faut
Plutôt qu’d’aller chez le masseur elle invitait le premier baigneur
A tâter du côté de son c ur, en douceur, en douceur
En douceur et profondeur
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
Z'étaient chouettes pour qui savait y faire
Lui pardonnant cette manie j’lui proposes de partager ma vie
Mais dès que revint l'été je commençe à m’inquiéter
Car sur les bords d’la Mer du Nord elle se remit à faire du sport
Je tolérais ce violon d’Ingres sinon elle devenait malingre
Puis un beau jour j’en ai eu marre c'était pis que la mer à boire
J’lai refilée à un gigolo et j’ai nagé vers d’autres eaux
En douceur, en douceur
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
Z'étaient bêtes pour qui savait leur plaire
La la la la la la La la la la la la
Tradução da letra
Lembro-me da beira-mar com as filhas tão claras.
Tinham uma alma hospitaleira. não era para me desagradar.
Ingénuos por mais bonitos que fossem, conseguias ler nas ameixas deles.
Que queriam praticar desporto para manter uma bela linha de corpo.
E de novo, e de novo, podias ter dançado java
As raparigas da praia eram simpáticas.
Eles eram grandes para aqueles que sabiam como fazê-lo
Havia uma chamada Eve. ela era mesmo a rapariga dos meus sonhos.
Ela só tinha um defeito. tomava mais Banho do que devia.
Em vez de ir ao massagista, convidou o primeiro nadador.
Apalpando do lado do coração, suavemente, suavemente
Suave e profundo
As raparigas da praia eram simpáticas.
Eles eram grandes para aqueles que sabiam como fazê-lo
Perdoando-lhe esta mania proponho partilhar a minha vida
Mas assim que o verão voltou, comecei a preocupar-me.
Porque nas margens do mar do Norte ela voltou para praticar desporto.
Tolerei este violino de Ingres ou ela tornou-se malingre.
Então um belo dia cansei - me foi pior do que o mar para beber
Dei-o a um gigolo e nadei para outras águas.
Suave, suave
As raparigas da praia eram simpáticas.
Eram tolos para aqueles que sabiam como agradá-los.
La La la la la la La La la la la la