A Hill To Die Upon — Let the Ravens Have My Eyes letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Let the Ravens Have My Eyes" de A Hill To Die Upon.

Letra

I gave and I gave to lay
the stones for the churches of man.
No longer do I labor in vain
and nor do I say: «…»
Forest is cut into timber, sea stopped up by dams.
Look to the grain and current not sculpted by hands.
Break the shrines and temples,
loose what the body holds,
that which sadly is sold,
for less than its weight in gold.
Blindly I search for God,
For in seeing I stumble.
He is my Troy, my Maud,
If I be so humble.
HALEL JAH
ICH HALEL HA-SATAN
Dim the Sun,
come, now, and make us one,
HALEL JAH
ICH HALEL HA-SATAN
Pray for rain,
come, gives us bread and stay the same.
Do you see, you see?
There was god on a tree.
Huginn and Musinn take my eyes,
but I saw what I know is right.
Take the third of my eyes,
lest it cause me to sin.
Make me like that god,
to stand the western wind.
«Wenn Sie den falschen
Zug einsteigen ist es kein Gebrauch
Laufen den Gang entlang
in die andrere Richtung.»

Tradução da letra

Dei e dei para deitar
as pedras para as igrejas do homem.
Já não trabalho em vão
e nem digo: «…»
A floresta é cortada em madeira, o mar parado por Barragens.
Olhe para o grão e corrente não esculpida pelas mãos.
Quebrem os santuários e templos,
solta o que o corpo guarda,
o que infelizmente é vendido,
por menos do que o seu peso em ouro.
Cegamente procuro Deus,
Por ver que tropeço.
Ele é o meu Troy, o meu Maud,
Se eu for tão humilde.
HALEL JAH
ICH HALEL HA-SATAN
Escurecer o sol,
vamos, agora, e faz-nos um,
HALEL JAH
ICH HALEL HA-SATAN
Rezem pela chuva,
vem, dá-nos pão e fica na mesma.
Estás a ver, estás a ver?
Havia Deus numa árvore.
Huginn e Musinn take my eyes,
mas vi que o que sei é correcto.
Toma o terço dos meus olhos.,
para que não me faça pecar.
Faz-me gostar desse Deus,
para suportar o vento ocidental.
"Wenn Sie den falschen
Zug einsteigen ist es kein Gebrauch
Laufen den Gang entlang
in die andere Richtung.»